语言
联系我们
特约加盟及特约总加盟候选人相关的常见问题解答
客户常见问题
搜索
服务
首页
服务
写作、校对和修订
广告文字的校对
催眠文字的危害
广告公司害怕口号中很少的文字和不经意的双关语(!)。
大规模的广告或印刷,或口号可能就会导致灾难性的悲剧发生。
文字的催眠效果是写稿员的悲剧。
因此Eurologos公司为大量的广告公司提供最后校对服务。
Eurologos集团不仅将广告、包装、宣传册和其他宣传文字翻译成各种语言,还通过传真或电子邮件对文字进行最终定稿,以便大量分发。
每个Eurologos公司都能做到这点:我们拥有富有经验的写稿员和翻译员,能在收到文字后快速校对。
Related topics
基于全球和本地原则的体裁
技术写作
内容和文化构思起草:知识管理
“全球和本地化”的文本:以全球的角度认知,以本地的角度修订
可翻译文体的准则
文字格式的统一
广告文字的校对
地域风格修订
TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN
Copyright 2008
-
保密政策
-
站点地图
-
全球分公司
-
词汇表
-
最新电子杂志
-
保密性
首页
:
公司
:
介绍
:
我们的业务与价格
:
我们的公司体系
:
我们的客户及数据
:
我们的软件与硬件
:
自由竞争
:
我们的历史
:
道德规范
:
服务
:
翻译
:
法律文件翻译
:
口译
:
编辑与出版
:
写作、校对和修订
:
网站与多媒体
:
本地化
:
小语种
:
计算机辅助翻译和术语
:
配音
:
造词
:
建议与培训
:
全球化 全球本地化
:
质量
:
质量优异性
:
质量控制
:
质量合同
:
保密性
:
争论性
:
研究与发展
:
特约加盟
:
职业生涯
:
会议
:
Eurologos集团译学书籍
:
参考书目
:
周年
:
术语表
:
媒体中心
:
Glocal电子杂志
:
媒体文件
:
媒体文章
:
新闻稿
:
德语版Eurologos文章
:
英语版Eurologos文章
:
联系我们
:
Choose your language
Deutsch
English US
Español
Eesti
Français
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Srpski
汉语