服务


Eurologos分公司的全球化-全球本地化
全球公司和机构需要对文本和术语进行多语言管理。
为了进行不同品牌的国际管理,必须在机构中心对每个客户的文本和特殊术语进行严格管理:客户管理,Eurologos集团管理或双方共同管理。
公司的术语和客户领域的专有名词,也就是技术语言和专有语言(包括措辞、惯用表达和行业术语)不能由公司随意确定。
每个全球化的客户必须亲自管理自己的术语名词,将它们看成公司文化的基本和策略性资产。
在翻译记忆系统中的术语和措辞的撰写、管理和更新阶段,尤其是最后定稿阶段,本地和全球化公司须每天与Eurologos公司进行合作,一种一种语言逐个解决。
一般来说,我们的目的便是制作“本地全球化”的文字,用户构思的文字是品牌和公司的一部分,同时要做好全球化和本地化的工作,即使从体裁的角度来说,它们应适应目标市场的本地文化和语言。

TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN