服务
口译模式的灵活性
在会议组织中,通常需要结合不同类型的口译服务,可以是同声传译或耳语口译、连续口译、辩论听译和动作视译。
在会议开始前的一分钟,或会议进程中,更换口译服务的结构或口译员的任务分配,都是非常正常的。
Eurologos的现场协调员会根据会议组织者的要求,立刻加入口译员,重新调整人员结构。
会议能否成功举行,依靠大会组织者和Eurologos协调员能否有效配合。
双方的合作必须在会议开始前一天进行准备,尤其要为口译员准备充分的资料,让他们对会议主题和专用术语有充分的了解。与法律文件笔译一样,法律口译需要经过法庭鉴定的人员。
当然,除了刑事案例,民事案例也需要法律口译(婚姻案例、专家报告等)。