研究与发展


主要参考文献

- Albrecht Jörn, Linguistik und Übersetzung, Niemeyer, Tübingen, 1973
- Alcaraz Enrique和Brian Hughes, 《法律翻译的解释》, 圣 杰罗米出版社(St Jerome Publishings),曼彻斯特, 2002
- Alexandre Emmanuel, Créez vos publications d'entreprise, Armand Colin, Paris, 1991
- Apel Friedmar, Il manuale del traduttore letterario, a cura di Emilio Mattioli e Gabriella Rovagnati, Guerini e associati, Milano, 1993.
- Apel Friedmar, Sprachbewegung, Carl Winter Universitätsverlag, Heidelberg, 1982
- Arcaini Enrico, Analisi linguistica e traduzione, Pàtron ed., Bologna , 1986
- Austermühl Frank,《译者的翻译工具》, 圣 杰罗米出版社(St Jerome Publishings),曼彻斯特, 2001
- Austermühl Frank, 《译者的翻译工具》, 圣 杰罗米出版社(St Jerome Publishings),曼彻斯特, 2001
- Baccolini R., R.M. Bollettieri, Gavioli, Il doppiaggio, Ed. Clueb, Bologna, 1994
- Baldini Massimo, Manuale del perfetto scrittore, Oscar Mondadori, Milano, 1996
- Balkema, Prof. mr J.P., Mr G.R. de Groot, Recht en vertalen, Deventer, Kluwer, 1987
- Ballard Michel, La traduction à l'université, P.U. Lille, 1993
- Ballard Michel, La traduction de l'anglais au français, Nathan Université, Paris, 1987
- Ballard Michel, De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions, P.U. Lille, 1992
- Barthes Roland, Le degré zéro de l'écriture, Seuil, Paris, 1953
- Barthes Roland, Fragments du discours amoureux, Seuil, Paris, 1977
- Bassnett-McGuire Susan, La traduzione, teorie e pratica, Bompiani, Milano, 1993
- Bel Roger, 《译文和如何翻译:理论和实践》,朗文,Harlow, 1991
- Bender Karl Heinz, Klaus Berger, Mario Wandruszka, Imago Linguae, Beiträge zu Sprache, Deutung und Übersetzen, Wilhelm Fink Verlag München, 1977
- Berenboom Alain, Le droit d'auteur, Maison Larcier, Bruxelles, 1984
- Berman Antoine, Les Tours de Babel, T.E.R. Éditions, Paris, 1985
- Berman Antoine, La traduction et la lettre ou l'auberge du lointain, in : Les Tours de Babel, T.E.R Éditions, Paris, 1985
- Bhatia Vijay,《性别的分析:专业背景下的语言使用》,朗文, Harlow, 1993
- Bloemen H., E. Hertog & W. Segers, Letterlijkheid, woordelijkheid = literality, verbality, Fantom, Antwerpen/Harmelen, 1995
-Boase-Beier Jean和Michael Holman, 《文学翻译的实践》, 圣 杰罗米出版社(St Jerome Publishings), 1999
- Boullier Dominique et Marc Legrand, Les mots pour le faire, Ed. Descartes, Paris, 1990
- Bourdieu Pierre, Ce que parler veut dire, Fayard, Paris, 1982
- Bovinelli Bettina e Serena Gallini, Il doppiaggio. Trasposizioni linguistiche e culturali, CLUEB ed., Bologna, 1994
- Brauns Jean, Comprendre pour traduire, Maison du Dictionnaire, 1981
- Brissot Erik, Les métiers de l'image, Bayard Éd., Paris, 1990
- Brunetti M., V.Rajaud, Traducir, Dunod, Paris, 1992
- Butcher Judith,《抄写-编辑》,剑桥大学出版社,1994
- Calvet Louis-Jean, L'Europe et ses langues, Essai Plon, Bruxelles, 1993
- Cary Edmond, Comment faut-il traduire ?, P.U. Lille, 1985
- Cary Edmond, Les grands traducteurs français, Librairie de l'Université Georg, Genève, 1963
- Catani Enrico, Teoria e pratica della traduzione, Edizioni Quatro Venti, Urbino (IT), 1983
- Cathelat Bernard, Sociostyle-système, Les Éditions d'Organisation, Paris, 1990
- Chavy Paul Bernard, Traducteurs d'autrefois, Champion-Slatkine, Paris-Genève, 1988
- Chesterman Andrew 和Emma Wagner,《理论可以帮助翻译吗》, 圣 杰罗米出版社(St Jerome Publishings), 2002
- Chuquet Hélène, Pratique de la traduction, Ophrys, Gap, 1990
- Cirier Nicolas, Un correcteur fou à l'imprimerie royale, Éditions des Cendres, Paris, 1987
- Corbeil Jean-Claude, Quinze ans de politique terminologique au Québec, in Terminologie diachronique, Actes du colloque organisé par le Centre de Terminologie de Bruxelles Institut Libre Marie Haps, editorial by Caroline de Schaetzen, 1988
- de Jong M.J.G., Vadertaal en moederland. Over het Nederlands in de Lage Landen en Europa, Davidsfonds/Clauwaert, Leuven, 1996
- de la Guérivière Jean, Belgique : la revanche des langues, Seuil, Paris, 1994
- Delabastia D., Theo Hermans, Vertalen historisch bezien. Tekst, metatekst, theorie, Stiching Bibliographie Neerlandica, 's Gravenhage, 1995.
- Delcroix Maurice, Fernand Hallyn, Introduction aux études littéraires, Duculot, Paris, 1987
- Delisle Jean, L'Analyse du discours comme méthode de traduction, Éditions de l'Université d'Ottawa, 1981
- Delisle Jean, Judith Woodsworth, Les traducteurs dans l'histoire, Les Presses de l'Université d'Ottawa, Éditions Unesco, 1995
- Demanuelli Claude, Jean Demanuelli, Lire et traduire, Masson, Paris, 1991
- Deschepper Jacques, Savoir communiquer avec les journalistes, Éditions Eyrolles, Paris, 1990
- Devisme Philippe, Packaging, mode d'emploi, Dunod, Paris, 1991
- d'Iribarne Philippe, La logique de l'honneur. Gestion des entreprises et traditions nationales,


TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN