Servicios


Dos culturas profesionales dominadas e integradas

La era de la producción multimedia plurilingüe en los mercados integrados y políglotas ya se encuentra muy avanzada, con una progresión rápida e irreversible.
Cada sector de producción (de palabras y de imágenes) requiere una cultura profesional específica.
Trabajar con ilustraciones y maquetas con la tipografía correcta es algo muy diferente a redactar o traducir.
Mientras que los traductores transponen todos los matices semánticos y estilísticos de un texto fuente a una lengua de llegada, los infografistas de nuestra filial Littera Graphis, y de los departamentos gráficos de nuestras oficinas Eurologos, se ocupan exclusivamente de cuestiones de perfeccionamiento del diseño, compaginación, edición, localización de páginas Web e impresión.

El Grupo Eurologos establece así un vínculo "glocal" entre la letra y la imagen.   

TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN