Prensa
Nacimiento de Eurologos-Bilbao
El Grupo Eurologos continúa su expansión basándose en el principio de que hay que disponer de al menos una oficina en el país en el que se habla el idioma. La principal actividad de Eurologos se centra en los servicios lingüísticos: traducciones, ediciones y localizaciones multilingües, edición multimedia. Y como todas las producciones pueden deslocalizarse menos la lingüística, una agencia de traducción que pretenda controlar y validar los textos multilingües que entrega a sus clientes tiene que disponer de tantas oficinas como idiomas ofrezca.
De ahí el porqué de la apertura de Eurologos-Bilbao: un nuevo idioma, el euskera, se suma a la treintena de idiomas y geoestilos que Eurologos ofrece a sus clientes tras haberlos redactado, traducido, revisado, controlado y validado en sus propias oficinas.
La excelencia lingüística y gráfica no son para menos.
La nueva oficina Eurologos en el País Vasco ya existía desde hace más de cuatro años. Se llamaba “Stella” y su fundador-director, Thomas Dietrich (ver anexo de presentación en formato PDF), la ha trasladado al Grupo Eurologos para “glocalizarla”, es decir, añadir una dimensión glocal a la local de la que ya disfruta su agencia.