pueden permitirse
dar definiciones genéricas a los objetos,
y únicamente porque,
sea cual sea la definición,
no les supone ningún cambio.»
The marketing mode
Nueva York, 1969
Al menos 50 palabras para decirlo
Es por sus herramientas y por su léxico como se reconoce al verdadero profesional. Así, los especialistas de los oficios de la palabra, sobre todo de la palabra impresa, deben como mínimo expresarse con la precisión de un mecánico que describe con cariño sus herramientas o las piezas de un motor que hay que sustituir.
Se trata de la posibilidad de hablar con pertinencia de sus propias actividades de redacción-traducción y de edición plurilingüe, sin caer en la superficialidad ni en generalidades insignificantes. Asimismo, se trata de la posibilidad de un diálogo preciso y bien fundado entre el proveedor de servicios lingüísticos y el cliente.
El Grupo EUROLOGOS ha compilado un glosario profesional de 309 palabras (cuya lista completa encontrará más adelante) que aparece en el libro "Traducción, Adaptación y Edición Plurilingüe", Ediciones T.G.C., Bruselas, 1994.
A continuación aparece un miniléxico profesional con 52 palabras clave extraídas de ese glosario y que constituye la indispensable metalengua de servicio para hablar con pertinencia de servicios lingüísticos.
* La palabra "metalenguaje" forma parte, precisamente, de este miniléxico.
