Компания

Выступая против абсурдной делокализации многоязыковых услуг

Группа EUROLOGOS, мною созданная в Брюсселе в 1977, основывает свою деятельность по лингвистическому и мультимедийному обслуживанию на «глокальном» принципе, совершенном слиянии между глобальным и локальным аспектами.


Группа Eurologos продолжает релокализировать производство многоязыкового и мультимедийного обслуживания. Скоро будут открыты другие отделения Eurologos, которые смогут дать клиентам предпосылки для любой качественной многоязыковой и мультимедийной публикации – производство и контроль на целевом рынке – «там, где говорят на данном языке».


Более 90% мирового языкового обслуживания еще остается делокализированным!
Это парадоксально (и смешно), что почти все переводческие услуги в мире осуществляются местными агенствами. Каким образом может переводческое бюро, расположенное в одной стране, гарантировать своему клиенту качество многоязыкового текста и макет страницы?


Группа Eurologos. Где девиз «думаем глобально, действуем локально» формируется у «глокальных» истоков.

 

TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN