Usluga
Zakonodavna pomoć može biti jedino lokalne prirode
Prevodioci u našim sedištima, uz pomoć advokata, pisara i lokalnih zakonodavnih činovnika obavljaju legalizaciju dokumenata zahvaljujući svojim višestrukim poznavanjima (ponekad preko potrebnim, naročito u određenim zemljama) koja proističu iz činjenice da oni žive u zemlji za ko.
Bilo koji patent, apostil ili industrijska marka može na taj način biti direktno kontrolisan. Menadžeri u našim sedištima bave se takođe i problemima vezanim za patentna prava, čak i za zemlje koje nisu član OMPI-WIPO.

Prevodioci u našim sedištima, uz pomoć advokata, pisara i lokalnih zakonodavnih činovnika obavljaju legalizaciju dokumenata zahvaljujući svojim višestrukim poznavanjima (ponekad preko potrebnim, naročito u određenim zemljama) koja proističu iz činjenice da oni žive u zemlji za ko.
Bilo koji patent, apostil ili industrijska marka može na taj način biti direktno kontrolisan. Menadžeri u našim sedištima bave se takođe i problemima vezanim za patentna prava, čak i za zemlje koje nisu član OMPI-WIPO.
U paklu se sigurno govore svi jezici. U Eurologos-u radimo još bolje:
mi ih sve prevodimo i štampamo na njima. Đavolski!
mi ih sve prevodimo i štampamo na njima. Đavolski!

Reklamni oglas koji predstavlja ekipu Eurologos-Brisel iz 1991. godine