Jezici
Kontakt
Često postavljana pitanja za kandidate za franšizu i Master franšizu
Često postavljana pitanja (FAQ) klijenata
Trazi
Usluga
Poetna strana
Usluga
Lokalizacija web sajtova
Proizvodni dokumenti za lokalizaciju web sajtova
Organizovati jednu lokalizaciju znači strukturisati je
Ovde ćete naći tri dokumenta (na EN, FR i NL) koji sadrže pomoćne fajlove potrebne za racionalnu izradu lokalizacije jednog web sajta.
Related topics
Kontakt informacije za filijalu Littera Graphis
Globalna proizvodnja: od pisanja-prevođenja do pripreme za štampu i izrade web sajtova
Lokalizacija web sajtova
Zašto u Eurologos-u lokalizacija postaje „glokalizacija”
Faze u lokalizaciji web sajtova
Proizvodni dokumenti za lokalizaciju web sajtova
TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN
Copyright 2008
-
Politika poverljivosti
-
Mapa sajta
-
Naša sedišta u
-
Glosarij
-
Poslednje izdanje e- Časopisa
-
Poverljivost podataka
Poetna strana
:
Kompanija
:
Prezentacija
:
Aktivnosti & Cene
:
Sistem Eurologos
:
Klijenti i cifre
:
Softver & Hardver
:
Konkurencija
:
Istorija
:
Etika
:
Usluga
:
Pismeno prevođenje
:
Overeni prevodi
:
Usmeno prevođenje
:
Editing & izdavaštvo
:
Pisanje, pregledanje & korekcija
:
Lokalizacija web sajtova
:
Retki jezici
:
Automatsko prevođenje i terminologija
:
Nadsinhronizacija filmova
:
Neologija
:
Konsultacije & obuka
:
Globalizacija-glocalizacija
:
Kvalitet
:
Vrhunski kvalitet
:
Kontrola kvaliteta
:
Ugovor o Kvalitetu
:
Poverljivost podataka
:
Kritika
:
I & R
:
Franšiza
:
Karijera
:
Konferencije
:
Eurologosovi priručnici o teoriji prevođenja
:
Bibliografija
:
Godišnjice
:
Glosar
:
Štampa
:
E-časopis „Glocal”
:
Dosije za štampu
:
Novinski članci
:
Izveštaji za štampu
:
Eurologos-ovi članci na nemačkom jeziku
:
Eurologos-ovi članci na engleskom jeziku
:
Kotakt
:
Deutsch
English US
Español
Eesti
Français
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Srpski
汉语