Usluga
Sintetičko i prenošeno prevođenje
Konsekutivno prevođenje omogućava prenos govora na drugi jezik odmah nakon njegovog završetka. Dok se simultano prevođenje odvija za vreme i u istom vremenskom trajanju kao i originalni govor, konsekutivno prevođenje zahteva dodatno vreme, koje se može kretati od jedne desetine do tri četvrtine originalnog vremena, kao što se dešava prilikom takozvanog integrisanog konsekutivnog prevođenja. Dok govornik drži govor , usmeni prevodilac hvata beleške i strukturiše svoj prevod, skraćujući ga na odgovarajući način, u skladu sa stepenom redukcije (obično između 1/5 i 1/2), prethodno dogovorenom sa predsedavajućim sastanka.
Obično je potrebno, kada postoje više od dva radna jezika, obezbediti opremu ili za simultano ili za konsekutivno prevođenje. U slučaju konsekutivnog prevođenja, na jedan jezik se prevodi u sâmoj sali, a na ostale u kabinama. Iako se zna da prilikom konsekutivnog prevođenja originalni govor biva reprodukovan sa većom jasnoćom (prevodilac eliminuje stanke, umetnute rečenice i nenamerna ponavljanja, skraćujući, obično, i izraze ljubaznosti), govornik koji se obraća publici za koju se prevodi treba da vodi računa da njegov/njen govor bude strukturisan na što je moguće jasniji način: to može samo doprineti kvalitetu prevedenog govora, nezavisno od semantičke, leksičke i emotivne ispravnosti usmenog prevoda.