Research & Development
Kompletna lista reči iz glosara naše knjige "Translations, Editing & Multilingual Editing, Instructions on Linguistic and Multimedia Services"
T.C.G. Éditions, Brisel, 1996. godine, takođe objavljena na ovom web sajtu.
A
Above-the-line reklama
Acme
Agencija za prevođenje
Akronim
Akrostih
Adaptacija
Agrafija
AIDA
Alegorija
Aliteracija
Aluzija
Amfibologija
Anahronizam
Anakolut
Anafora
Anomalan
Anomalija
Antifraza
Afereza
Aplikativni softver
Apokopa
Apozicija
Autorska prava
B
Baud (Bod)
Below-the-line reklama
Beleške
Bit
Body copy
Bleeding margins
Bromidni papir
Business-to-business poslovanje(B2B)
By-the-mile (kompozicija)
Bajt
C
Chaser
Cigla
Ciljni
Crtež
Č
Čuvenost
Čvrst
D
Datum kopiranja
Demonstrativan
Desna stranica („Recto”)
Dizajn
Deverbalan
Detaljna revizija
Dijalekt
DIN veličine
Doslovnost
E
Ekran
Errata Corrige
Ethernet
Etimologija
Eufemizam
F
Fajl
Flat file
Folijacija
Font
Font Didot
FTP
G
Glavni naslov
Gradacija
Grafički dizajner
Gramatura
Greška u štampanju
H
Hardver
Homonim
Host kompjuter
Host mode
Hot link
House style
HTML
Hiperbola
Hipertekst
Hipokorizam
I
Ideja
Ideogram
Idiolekt
Idiotizam
In-house
Inside back naslovna strana
Institucionalno reklamiranje
Interferencija
Internet
ISBN kod
ISO standard
ISSN broj
Izdavaštvo
Izostavljanje
J
Jezički inženjering
Johnson box
K
Kiber prostor
Kočnica
Know-how
Kolofon
Kompanijski informator
Konačni dokaz
Konvertor
Kopija
Kopirajting
Korekcija
Korporativni imidž
Krajnji rok
Kvalitet (jezički)
L
Lejaut
Letak
Lettering
Leva stranica („Verso”)
Lingva Franca
„Lip” nadsinhronizacija
List
Litota
Lokalizacija
Log-in
Logo
Logofobija
M
Mailbox
Mailing
Margina
Marketing
Mastering
Mejnfrejm
Memorija za prevođenje
Mesta za rezanje
Metajezik
Metafora
Metonimija
Modem
Montaža
Monosemija
Motivi za kupovinu
Multimedijalna sredstva
N
Nabor
Nadgledanje
Nadsinhronizacija
Napad
Napomena urednika
Naslov
Naslov na svakoj (ili svakoj drugoj) stranici knjige
Neaktinski
Negativ
Neografizam
Neologizam
Novčana nadoknada
Nula grešaka
O
OCR
Offset Litografija
Oksimoron
Omnibus
Onomatopeja
Optičko čitanje znakova
„Orphan” funkcija u Wordu
Osnovna linija
Otisak za štampu
Ozalid process
Oznake za sečenje lista
P
Paralogizam
Paronim
„Paste-up” pravljenje stranica
Personalizovan tip
Personifikacija
Piktogram
Pidžin jezik
Pixel
Početna strana
Početna skica
Podaci o distributeru
Podnaslovi
Polisemija
Poravnavanje udesno/ulevo
Polutonska slika
Poravnavanje
PostScript
Poštanski sandučić
Potpis
Pozicioniranje
Pravljenje stranice
Praznina
Priprema za štampu
Preporuka
Preskočiti
Preterana reklama
Pretraživač
Prevod
Prevodivost
Prevođenje s lista
Prihvatljivost
Process engraving
Prodajna mesta
Prodajna promocija
Proizvodni menadžer
Prored
Prospekt
Prostor na naslovnoj strani za vremensku prognozu
Provajder
Psihografika
Publika
Q
Quid pro quo
R
RAM memorija
„Reč za reč” prevod
Rečitost
Reklamni plan
Reprografija
Retorika
Rezerva
Rezolucija
Rešetka
Rezač
Ritmička adaptacija
Robna marka
Roman (font)
„Runaround”
S
Sabir (jezik)
Skener
Sečenje lista
Segmentacija tržišta
Self Mailer
Semanticka
Semiometrija
Semiotika
Senčenje
Senka
Sinegdoha
Sinonim
Sintagma
Slaganje slika
Slaganje slova
Slaganje slova uz pomoć fotografskog uređaja
Slaganje vremena
Slika
Slovna mera
Softver
Solecizam
„Spremno za štampu”
Sređivanje boja
Stav
Stih
Stono izdavaštvo (DTP)
Stranica sa desne strane
Stratifikacija
Studije o prevođenju
Style-sheet
Suprotan
Surfovanje
Suvoparna terminologija
SyQuest
Š
Štampanje u čeiri boje
Štampanje u dve boje
T
Teaser
Tehnema
Tehnički žargon
Teleposao
Težina
Tipograf
Trop
Tržišna niša
Type imager
U
Ubaciti
Ugravirani blok
Umetnički direktor
Umetničko delo
Univerzalije
Upotreba
Urednička reklama
Urezati
Unix operativni sistem
Uredništvo
Usmeno prevođenje
Usmerivač protokola
Uticaj
V
Varvarizam
Value Marketing
Velika početna slova pasusa
Verbatim
Vizuelno proveravanje
Vrhunski kvalitet
W
WebSite izdavaštvo
„Widow” fnkcija u Wordu
Word processing
WWW
WYSIWYG
Z
Zaglavlje