Research & Development
Kada prevodioci pišu knjige
Zna se već da su prevodioci i grafički dizajneri pomalo narcisoidni.
Naviknuti da se kriju iza tekstova i slika njihovih klijenata, oni gaje jedan profesionalni ponos i ljubav prema samima sebi koje je teško kontrolisati. Eto zašto su naši lingvisti i infografičari odlučili da dvadesetu godišnjicu Grupe EUOLOGOS (1997.godine) proslave sa dva koliko lepa, toliko neobična poklona. Na prvom mestu, otvorili smo novo sedište u Atini: glavno sedište koje je skroz na skroz „euro” nije više moglo bez jedne agencije koja je po definiciji veoma „logos”
Nakon toga smo dozvolili samima sebi luksuz objavljivanja jedne knjige na 7 jezika (!) u sećanje na Sv. Jeronima, koji je već 1 500 godina zaštitnik prevodilaca. Može se reći da je on, sa svojom „Vulgatom” (prevod Biblije sa grčkog i ebrejskog jezika), bio osnivač objavljivanja pisane reči, sâme baze našeg modernog doba. U eri kao što je naša, gde sve riskira da bude zaboravljeno, ovo je zaslužilo da bude upamćeno. I tako, nakon dvadeset godina bavljenja rečima na više jezika I na veoma profesionalan način, bilo je neizbežno da se prepustimo našim nepopravljivim strastima. Sladostrasnim I opsesivnim zadovoljstvima nemoguće je umaći. Ne bojte se, nemamo nameru da se lečimo.