Kvalitet
Eurologos sistem. Glokalan, integrisan i kompjuterizovan
Mi smo multinacionalna kompanija (prisutni smo na 4 kontinenta i najvažnijim tržištima)
Jezičke se usluge mogu garantovati jedino ako agencija ima kancelarije u zemlji gde se ciljni jezik govori (što je i logično);kako se u suprotnom može vršiti kontrola i geomarketing (pogledajte primer miliona agencija sa jednojezičnim ili dvojezičnim kancelarijama). Frazeološke i geostilističke greške mogu se izbeći jedino ako na prevodu radi tim lingvista (prevodilaca, lektora, leksikologa) i informatičara, specijalizovanih u lokalizaciji i grafičkom dizajnu ( uključujući i inženjering i lejaut)- znači tim stručnjaka koji na istom mestu rade za istu firmu: Grupa Eurologos ima preko 170 takvih timova.
Naše su cene zaista kompetitivne
Kao prvo, svaka od kancelarija Eurologosa nudi kompletnu i integrisanu paletu usluga i proizvoda vezanih za višejezičnu komunikaciju, sve po najnižim mogućim cenama (ekonomija skale). Da li je moguće garantovati lingvističke usluge vrhunskog kvaliteta po najnižim mogućim cenama, propraćene adekvatnim marketingom, van zemalja "gde se dati jezici govore"? Multinacionalna je kompanija u stanju da pruži kvalitetne usluge po veoma niskim cenama- jedan od razloga multinacionalizacije je upravo sniženje cena. Eurologosove kancelarije daju firmi „glokalizovani” karakter, ili drugim rečima, čine kompaniju u isto vreme i globalnom i lokalnom (kombinujući globalne trendove i regionalnu ekonomsku efikasnost na lokalnom nivou). Ono što nas izdvaja od konkurenata jeste činjenica da klijentima pružamo lingvističke usluge koje im zaista koriste (pravimo razliku između britanskog i američkog engleskog, između portugalskog koji se govori u Brazilu i onog koji se koristi u Portugalu, između španskog i južnoameričkog i španskog), zahvaljujući čemu uspevamo da zadržimo njihovo poverenje.
Naši su rokovi najkraći
Eurologosove kancelarije u ponudi imaju čak četrdeset jezika i posebnih geografskih varijacija. U pitanju su jezici važni za današnju globalnu ekonomiju. Eurologos priprema otvaranje novih kancelarija na tržištima na kojima se govore retki, ali bez sumnje neophodni jezici koji će nam dodatno poboljšati našu kompetitivnost. Uz sve navedeno, jedan od preduslova potrebnih za postizanje visoke kompetitivnosti ogleda se i u otvaranju kancelarija koje će se baviti i samim tržištem komunikacija i prodaje. Budući da su sve filijale Eurologosa putm intraneta neprekidno povezane sa našim serverima (VTP), garantujemo dostupnost finalnog proizvoda u najkraćem mogućem roku.
Sve kancelarije raspolažu najmodernijom tehničkom opremom
Bilo da je u pitanju lokalizacija internet stranice ili softvera, prevod, terminološka ili geostilistička kontrola teksta, tehnička adaptacija za bilo koji format ili prenos podataka, ili jednostavno pitanje lejauta- Eurologosov tim stručnjaka ponudiće vam najbolja tehnička rešenja (sa lingvističkog i informatičkog aspekta) spremna za integraciju u vaš informacioni ili proizvodni sistem. Vodeću poziciju Eurologosa potvrđuje i njegova tehnička kompatibilnost sa najrazličitijim klijentima ( FTP ili Ekstranet, na primer).
Eurologos ima pisane, dokumentovane i objavljene dokaze svog kvaliteta
Internet stranica Eurologosa (na 22 jezika), naš elektronski Magazin koji se redovno izdaje (na više od 8 jezika) dokumentacija o najvažnijim projektima naših kancelarija, brojne publikacije (veoma retke u ovoj profesiji) o primenjenom prevođenju, grafičkom dizajnu i lokalizaciji (softveri, internet portali, pomoć vezana za internet)- sve to jasno svedoči o našem vodećem položaju u komercionalnom izdavaštvu i komunikacijama u poslednjih 30 godina.