Kompanija


Laž kao komercijalno pravilo!

„Imamo na stotine prevodioca specijalizovanih za sve oblasti…”
U reklamama mnogobrojnih agencija za prevođenje -„poštanskih sanduka”možete često naići na tvrdnje ovog tipa. Radi se o trostrukoj obmani.

Kao prvo,
svakodnevni i konstantni rast broja stručnih oblasti onemogućava specijalizaciju prevodioca (da bi se uverili, dovoljno je da pomnožite broj postojećih stručnih oblasti sa brojem jezika i jezičkih kombinacija…)

Kao drugo,
ova tajna vojska specijalizovanih prevodioca ne postoji čak ni u bogatoj mašti autora godišnjih poslovnih vodiča. Čak i ako se neki prevodioci uspeju specijalizovati oni su uvek primorani da se koriste prethodno proverenim prevodilačkim memorijama.

Kao treće,
ovi „timovi” sačinjeni od stotina i hiljada prevodioca kojima se ove agencije-„poštanski sanduci” hvale često se nalaze i na spiskovima drugih agencija, otužno sličnih i obmanjujućih, poput onih koje pokušavaju privući potencijalne klijente nudeći im jednostavna i lažno povoljna „rešenja”.

Obećanja bez dokaza
Klijent, stalno težeći ka uštedi novca, u žurbi da prevede svoj tekst i „razuveren” mnogobrojnim i maštovitim obećanjima prodavca, pomalo zabrinut ipak, izvršava narudžbinu. Ova potajna zabrinutost nije mu strana. Oseti je svaki put kada „poveruje” ovim „obećanjima bez dokaza”.
U praksi, svaka isključivo lokalna, a ne „glokalna” agencija za prevođenje-„poštanski sanduk” pribegava ovoj privlačnoj obmani, služeći se nepostojećom vojskom „specijalizovanih” prevodioca, kako bi prikrila sramotnu činjenicu da ne poseduje sedišta na tržištima ciljnih jezika sa svojim internim prevodiocima-korektorima(!)

Obmanjujuća preuveličana reklama
Sa željom da se „izdvoje” od drugih prevodilačkih agencija, neke isključivo lokalne agencije (Pažnja! Ima ih mnogo) bez oklevanja pribegavaju obmani uz pomoć preuveličane reklame. Drugim rečima, na sistematski način i sa preterivanjem daju obećanja koja se tiču kvaliteta i brzine obavljanja posla. I sve to, naravno, po niskim cenama.

Eurologos Vam može ponuditi veoma povoljne cene zahvaljujući uštedama ostvarenim pomoću relokalizacije multijezične proizvodnje.

TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN