Usluga
Ne postoje „retki ” jezici za Eurologos-ove „glokalizovane” agencije
„Retkost” jednog jezika je, naravno, veoma relativan pojam.
Na Zapadu se jedan jezik naziva „retkim” ako njegov alphabet nije latinični i, podrazumeva se, ako taj jezik nije rasprostranjen (na primer, orijentalni jezici). Za prevod, kucanje i lejaut teksta napisanog na jednom „retkom” jeziku potrebne su posebne mašine za slaganje slova, odgovarajući font (ideogrami) i, pre svega, jedan veoma specifičan jezički nou-hau.
Osnivanjem naše filijale, Littera Graphis, 1989. godine, koja se bavi pripremom za štampu, rešili smo sve probleme vezane za lejaut tekstova napisanih na ovim takozvanim „retkim” jezicima, (na primer, konsultujte naš e-Magazin). Za „glokalizovane” agencije Grupe Eurologos nije nimalo neuobičajeno prevoditi i štampati tekstove na japanskom, kineskom, hindiju, arapskom, farsiju, ruskom ili čak grčkom jeziku Svaka Eurologos-ova agencija je doista i lokalna i globalna.
„Retkost” jednog jezika je, naravno, veoma relativan pojam.
Na Zapadu se jedan jezik naziva „retkim” ako njegov alphabet nije latinični i, podrazumeva se, ako taj jezik nije rasprostranjen (na primer, orijentalni jezici). Za prevod, kucanje i lejaut teksta napisanog na jednom „retkom” jeziku potrebne su posebne mašine za slaganje slova, odgovarajući font (ideogrami) i, pre svega, jedan veoma specifičan jezički nou-hau.
Osnivanjem naše filijale, Littera Graphis, 1989. godine, koja se bavi pripremom za štampu, rešili smo sve probleme vezane za lejaut tekstova napisanih na ovim takozvanim „retkim” jezicima, (na primer, konsultujte naš e-Magazin). Za „glokalizovane” agencije Grupe Eurologos nije nimalo neuobičajeno prevoditi i štampati tekstove na japanskom, kineskom, hindiju, arapskom, farsiju, ruskom ili čak grčkom jeziku Svaka Eurologos-ova agencija je doista i lokalna i globalna.
Posetite web sajt naše filijale Littera Graphis: www.litteragraphis.be

Kad jedan orkestar dobro poznaje muziku, s lakoćom može svirati sve note, čak i one najteže. Naš simfonijski tim lingvista i grafičkih dizajnera, počevši još od 1977. godine, sa jednakom strašću izvodi i najsloženije kompozicije u melodičnom svetu prevođenja i višejezičnog izdavaštva

Reklamni oglas sa timom Eurologos-ovog glavnog sedišta u Briselu iz 1993. godine