Usluga
Snimanje nadsinhronizacije na više jezika
Pored usluga prevođenja-adaptacije tekstova, Eurologos-ove agencije nude jezičke i umetničke usluge za nadsinhronizaciju i snimanje na više jezika (izgovor, govorna veština i usklađivanje).

Takođe, obezbeđujemo spikere i jezički kasting glumaca (voice off) za kasete, CD-ove i DVD-ove i za filmsku nadsinhronizaciu..
Programiranje „uživo” i kontrola nadsinhronizacije na više jezika su takođe Eurologos-ova specijalnost: od adaptacije tekstova do umetničke kontrole tokom snimanja i postprodukcije.

 

Nadsinhronizacija filma u studiju za snimanje koju radi Eurologos-Brisel.

TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN