Diensten
De globalisatie-glokalisatie van de Eurologos-kantoren
Geglobaliseerde bedrijven en instellingen hebben een meertalig beheer van hun teksten en terminologieën nodig.
In naam van het internationale beheer van verschillende merken, moeten de specifieke teksten en terminologieën van iedere klant stevig binnen de organisatie worden beheerd: bij de klant, bij Eurologos of bij allebei, in een partnerschap.
De technolecten die eigen zijn aan een bedrijf of het domein waarin de instelling van de klant actief is, met andere woorden de technische of specifieke talen (met inbegrip van het taalgebruik, de idiomatische uitdrukkingen en sectorale terminologieën), mogen niet worden overgelaten aan de organisatorische spontaneïteit van de multinationalisatie.
Iedere geglobaliseerde klant moet ervoor zorgen dat hij zich het beheer van zijn eigen technolect eigen maakt als een fundamenteel en strategisch goed van zijn eigen vermogen.
De lokale kantoren van de multinationals werken dagelijks samen met de kantoren van Eurologos voor de creatie, het beheer en de update van terminologieën en technolecten die in de vertaalgeheugens werden geregistreerd, en dat vooral in de afwerkingsfase. En taal per taal. De bedoeling is natuurlijk het opstellen van goed 'geglokaliseerde' talen, m.a.w. talen die door de gebruikers begrepen worden als behorende tot eenzelfde merk of organisatie (dus geglobaliseerd) en die tegelijkertijd perfect gelokaliseerd zijn, m.a.w. aangepast vanuit een geostilistisch oogpunt aan de taal van de lokale cultuur van de doelmarkt.