Bedrijf
Waarom Eurologos in China 优格 (yōu gé) wordt genoemd?
“优 (yōu)” betekent in het Chinees uitmuntendheid, hoge kwaliteit en geeft onze wil om de klant een perfecte vertaling te bieden perfect weer. “格 (gé)” staat op zijn beurt voor regels en wetten.
Onze belangrijkste kernactiviteit bestaat erin vertaaldiensten te verlenen en er is geen enkel beeld dat beter weergeeft wat vertaling voor ons betekent dan een geketende balletdanseres. Dansen is iets nieuws creëren, maar die creatie kan niet van haar ketenen worden bevrijd. Als dat zou gebeuren, kunnen we immers niet meer over een vertaling spreken.
“优 (yōu)” en “格 (gé)” geven samen dat concept van het geketend dansen perfect weer. Wanneer we vertalen moeten we niet alleen trouw blijven aan de structuur en beeldspraak van het origineel “格 (gé)”, maar moeten we tegelijkertijd ook de manier waarop het is geschreven verbeteren, en naar coherentie en duidelijkheid streven door de juiste woorden te gebruiken “优 (yōu)”.