Bedrijf


Bedrog als verkoopregel!

"Wij beschikken over honderden, op alle gebieden gespecialiseerde vertalers ..."
Dat staat erg vaak te lezen in de reclame van de talloze 'brievenbus'-vertaalbureaus. Het gaat om een drievoudig bedrog.

Ten eerste
Doordat de gespecialiseerde gebieden zich dagelijks en voortdurend vermenigvuldigen, kunnen vertalers zich onmogelijk specialiseren (om u daarvan te overtuigen, hoeft u enkel het aantal bestaande specialisaties met het aantal talen en combinaties te vermenigvuldigen ...).

Ten tweede
Dit geheime leger van gespecialiseerde vertalers bestaat zelfs niet in de, nochtans rijke, verbeelding van de samenstellers van beroepsgidsen. En ook al slagen vertalers erin om zich te 'specialiseren', dan moeten ze nog altijd een beroep doen op vooraf gevalideerde vertaalgeheugens.

Ten derde
De teams van honderden of duizenden door deze 'brievenbus'-bureaus geroemde vertalers kunnen vaak worden teruggevonden in de bestanden van andere bureaus, die jammer genoeg gelijkwaardig zijn met, en even buitensporig zijn als, degene die hun potentiële klanten verleiden met te gemakkelijke en schijnbaar goedkope oplossingen.

Een gedane maar niet-bewezen belofte
Een klant die steeds op zoek is naar heilige besparingen, die gehaast is om zijn tekst vertaald terug te krijgen en gerustgesteld is door de talrijke en fantastische beloften van de verkoper, plaatst zijn bestelling niet zonder enige bezorgdheid. Zijn heimelijke angst is hem immers niet onbekend. Hij overvalt hem telkens hij vertrouwt op een gedane maar niet-bewezen kwaliteitsbelofte.
In werkelijkheid neemt het uitsluitend plaatselijke en niet-glokale 'brievenbus'-vertaalbureau zijn toevlucht tot de verleidelijke leugen van het schijnleger van gespecialiseerde vertalers om de onfatsoenlijkheid te verbergen dat het niet beschikt over kantoren in de markten van de interne doeltalen met hun interne vertalers-revisors (!).

De misleiding van de overclaim
Om zich te onderscheiden van andere vertaalbedrijven, zijn sommige uitsluitend plaatselijke bureaus (opgelet, er zijn er veel) niet te beroerd om zich op het bedrog van de overclaim te storten, met andere woorden de systematische overdaad van beloften op het vlak van snelheid en kwaliteit. Vanzelfsprekend tegen de laagste prijs.

Eurologos kan toch bijzonder redelijke prijzen toepassen dankzij de schaalvoordelen en dankzij de besparingen die voortvloeien uit de herlokalisatie van haar meertalige productie.





TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN