Una partnership tecnica sul piano linguistico

Aiutare il cliente a comunicare e a svilupparsi

I sistemi di controllo d’accesso ben descritti in inglese
Automatic Systems è specializzata in sistemi di controllo d’accesso e di sicurezza per pedoni e veicoli. Richiedono traduzioni molto tecniche per manuali che contengono più di 20.000 parole e ovviamente molti grafici e tabelle.
Automatic Systems ci fornisce sempre un glossario per i termini rari. Le traduzioni devono essere fatte rapidamente e con una qualità ineccepibile.
Anche il termine di consegna è molto importante.


Ovviamente ogni cliente vuole la propria traduzione per il giorno dopo, o perfino per il giorno stesso. Quando la traduzione è fatta e convalidata, riceviamo sempre commenti da parte del cliente del tipo “ritorneremo” e “la traduzione è veramente eccellente”.

www.automatic-systems.be


Ken DERWAEL

Project Manager
Eurologos-Bruxelles
☏ +32 2 735 48 18
k.derwael@eurologos.be

 

 

 

Non meno di 10 conferenze organizzate da Eurologos-Gliwice


La Polonia in piena trasformazione comunica a 360 gradi


La Fondazione per lo Sviluppo dell’Imprenditorialità
Le ultime settimane sono state estremamente frenetiche per Eurologos-Gliwice. A parte sviluppare il grande progetto di traduzione per società internazionali quali Deutsche Bahn o Sozialforschunsstelle di Dortmund (www.sfs-dortmund.de)), la nostra sede polacca ha organizzato una decina di conferenze nella regione della Silesia. La più importante si è svolta a Gliwice il 22 novembre. La Fondazione silesiana per lo Sviluppo

dell’Imprenditorialità, cliente di Eurologos, è stata fondata nel 1944.
Gli obiettivi della Fondazione sono il risultato dei bisogni e delle richieste del mercato del lavoro locale.

EQUAL projet « Work for Two »
Nel mese di novembre più di sei interpreti hanno partecipato alla conferenza organizzata dalla suddetta Fondazione nell’ambito del progetto “Work for Two” che consiste nell’iniziativa comunitaria EQUAL. Il titolo della conferenza era “la cooperazione sovranazionale come scambio di esperienze e procedure”.

Il progetto è rivolto a quelle donne che sono ritornate sul posto di lavoro dopo la maternità e ai datori di lavoro interessati ad assumerle con un sistema di lavoro condiviso.

Alla conferenza hanno presenziato i rappresentanti della partnership sovranazionale italiana, spagnola, polacca e ceca, i partner locali polacchi e altri invitati. L’obiettivo della conferenza consisteva nel discutere la tematica della cooperazione sovranazionale e delle informazioni sui partner individuali e dell’esperienza di scambio nell’ambito dei progetti cofinanziati dal Fondo Sociale Europeo.


Arkadiusz DZIURA

General Manager
Eurologos-Gliwice
☏ +39 02 68 80 951
info@eurologos-gliwice.com




EUROLOGOS GROUP OFFICES.
TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN
Eurologos e-Magazine OTTOBRE - DICEMBRE 2007