Un partenariat technique  sur le plan linguistique

Aider le client à communiquer et se développer

Les systèmes de contrôle d’accès bien décrits en anglais
Automatic Systems est spécialisée en équipements de contrôle d'accès et de sécurité pour piétons et véhicules. Cette société commande des traductions pour des manuels très techniques qui contiennent plus de 20.000 mots et bien sûr beaucoup de graphiques et de tableaux. Automatic Systems nous fournit toujours un glossaire pour les termes « rares ». Les traductions doivent être faites rapidement et avec une qualité irréprochable. Le délai de livraison est aussi vraiment important.


Bien sûr, chaque client veut sa traduction pour le lendemain, ou même le jour même. Quand la traduction est faite et validée, nous recevons toujours des commentaires de la part du client comme « nous reviendrons » ou « la traduction était vraiment excellente ».

www.automatic-systems.be


Ken DERWAEL

Project Manager
Eurologos-Bruxelles
☏ +32 2 735 48 18
k.derwael@eurologos.be

 

 

 

Pas moins de 10 conférences organisées par Eurologos-Gliwice


La Pologne en pleine transformation communique
tous azimuts


La Fondation pour le Développement de l’Entrepreneurialité
Les dernières semaines ont été extrêmement pleines de frénésie pour Eurologos-Gliwice. Mis à part le fait de développer les grands projets de traduction de sociétés internationales comme la Deutsche Bahn ou la Sozialforschungsstelle de Dortmund (www.sfs-dortmund.de), notre siège polonais a organisé une dizaine de conférences dans la région de la Silésie. La plus importante s’est déroulée à Gliwice le 22 novembre. La Fondation Silésienne pour le Développement de

l’Entrepreneurialité, cliente d’Eurologos, a été fondée en 1994.
Les objectifs de la Fondation sont le résultat des besoins et des requêtes du marché du travail local.

EQUAL projet « Work for Two »
Au mois de novembre, plus de six interprètes ont participé à la conférence organisée par la dite Fondation dans le contexte du projet « Work for Two » qui jaillit de l’initiative communautaire EQUAL. Le titre de la conférence était « la coopération surnationale comme échange d’expériences et procédures ».

Le projet est adressé à ces femmes qui sont revenues au poste de travail après la maternité et aux employeurs intéressés à les embaucher avec un système de travail partagé.
À la conférence ont participé les représentants du partenariat surnational italien, espagnol, polonais et tchèque, les partenaires locaux polonais et autres invités. L’objectif de la conférence consistait dans la discussion sur la thématique de la coopération surnationale et des informations sur les partenaires individuels et de l’expérience d’échange dans le contexte des projets cofinancés par le Fond Social Européen.


Arkadiusz DZIURA

General Manager
Eurologos-Gliwice
☏ +39 02 68 80 951
info@eurologos-gliwice.com




EUROLOGOS GROUP OFFICES.
TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN
Eurologos e-Magazine OCTOBRE - DECEMBRE 2007