Eurologos-Madrid is ready for double certification, EN-15038 and ISO 9001
After Eurologos-Genova, other Group offices will obtain certification |
Thanks to the EUATC (European Union of Associations of Translation Companies) initiative
In May 2006, after three years of joint efforts, the European EN-15038 standard governing the supply of translation services was finally approved. This standard may be considered an immense archive in the European sector of translation services, which should serve to enhance its position as a generator of strategic added value. As well, the reality of different translation markets differs notably from country to country and the constitution |
of a shared structure, valid for multinational organizations such as Eurologos and its microagencies, requires much talent for negotiation. The result is a very general text, rarely open to interpretation, but which institutes processes and resources that are not up for discussion, with regard to the supply of quality services.
ISO 9001 for Eurologos-Madrid after the summer holidays
Now that the standard is binding, language service organizations will have to prove that they fulfill its requirements if they want to be considered for the awarding of bids from European Institutions. |
The logical step is to certify company processes according to the standards. Eurologos-Madrid wants to be the first Eurologos office to have the services they provide to their clients EN-15038 certified. The preparation work to obtain both the EN-15038 and the more general ISO 9001 certifications has already started. The EN-15038 is scheduled to be obtained by April 2008, while ISO 9001 will follow shortly after the summer break.
|
Especially technical translations
Ger 2i: Everything passes through pipes
|
 |
Eurologos-Paris and Ger2i Ensemblier are linked by a pipe
(continued from front page)
The revenue of this group was €58,000,000 in 2001, and it employs 450 workers. It is based in northern France and it acts at a national level as well as throughout Europe and the rest of the world. With more than 15 years of recognized experience and know-how, Holding D has asserted itself as a real industrial partner.

|

Its philosophy: “Satisfying customers. Our experience serves your success.”
Eurologos-Paris fully shares this philosophy of “satisfying customers”. Thanks to 30 years of experience in our own Group, it was easy for us to use our linguistic expertise to serve Ger2i Ensemblier, in order to meet its linguistic requirements while remaining in perfect harmony with the quality such an important holding deserves.
|
Eurologos-Lisbon in partnership with a large multinational
3M Portugal trusts Eurologos-Lisbon

|
Translating to Portuguese from other languages, especially English
(continued from front page)
Eurologos-Lisbon provides translation from English and Spanish to Portuguese to different departments of this multifarious company, including highly technical documents, marketing material, term lists and all sorts of different documents, in many
|
formats. Only an experienced and dynamic company such as Eurologos (we have just celebrated our 30th anniversary) is able to accommodate the very different requests of such a challenging company as 3M. Flexibility, quality, constant innovation
|
and a wide range of areas – the partnership between 3M and Eurologos highlights the strengths of both companies. In a global market, 3M knows very well that only a partner with both a global vision and local experience can ensure quality and business value.
|
Do not miss your next Eurologos Newsletter, e-Magazine
This way, you will not miss out on any news on Eurologos offices. Nor on its clients, information on traductology, multilingual editing, multimedia publishing, software localization, multilingual website localization, etc. You will always remain up-to-date on the globalization of the latest industrial documentation, on what’s new in the international markets in our industry of (naturally multilingual) communication.
In short, on "glocalization".
Subscribe by visiting: www.eurologos.com/htm/Pages/page42fr.asp
Or call me.
Also feel free to send me your comments, suggestions, critiques or contributions to our periodical ...
The future belongs to the minimedia ! |

|
EUROLOGOS GROUP OFFICES.
TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE
LANGUAGES ARE SPOKEN |
Eurologos e-Magazine OCTOBER - DECEMBER 2007 |
|