Eurologos-Paris: vertalingen voor de Franse vereniging voor de autowegen


Relatie met Europese richtlijnen




De ASFA lobbyt op constructieve wijze bij de Franse en Europese beslissingnemers, en bij beroepsorganisaties.
(vervolg van de eerste bladzijde)

  • De ASFA houdt actief toezicht op alle reglementaire of wetgevende initiatieven met betrekking tot de sector.
  • Ze werkt ook voortdurend mee aan grote Europese wetgevingsdossiers, zoals de Richtlijnen ‘Interoperabiliteit van elektronische tolbetaling’ en ‘Eurovignet’.  Ze ondersteunt actief de werkzaamheden van de Europese vereniging ASECAP en treedt regelmatig op voor de Europese Commissie en het Europees Parlement, in het bijzonder met betrekking tot de ontwikkeling van nieuwe informatietechnologieën voor de veiligheid en het verkeer op de autowegen.


  • De ASFA neemt deel aan de voornaamste internationale congressen om er de werking van de concessiehouders van autowegen en hun bijzonderheden te promoten.

Het partnerschap met Eurologos-Paris
Het is tegen deze internationale achtergrond dat Eurologos-Paris optreedt door voor de ASFA de vertaling van nieuwe Europese richtlijnen met betrekking tot de transportsector te verzekeren. Zo is Eurologos in het bijzonder bevoegd voor de vertaling van voorstellen, opmerkingen en specifieke aanbevelingen van de ASFA aan de Europese Commissie.

Vincent VARELLI
General Manager
EUROLOGOS-Paris
☏
+33 (0)1 45 97 29 54 info@eurologos-paris.com


 



Wereldleider in persoonlijke gehooroplossingen

Oticon Spain: ook voor kinderen

Waarom Oticon Spain zich tot Eurologos-Madrid richtte
(vervolg van de eerste bladzijde)

Het antwoord is voor de reputatie van het bedrijf. Oticon Spain zocht op de markt van de taaldiensten naar een bedrijf dat aan haar eisen voldeed en zocht daarom ook op het internet. Ze nam met ons contact op omdat onze website net die diensten aanbood die Oticon zocht. Nadien werd persoonlijk

contact gezocht, werden de prijzen en deadlines besproken, en wat nog belangrijker is, werd de stijl en het uiteindelijke resultaat van de lokalisatie van de website vastgelegd.
Sinds begin maart van dit jaar heeft Eurologos-Madrid in samenwerking met Oticon Spain al meer dan 8.500 woorden vertaald. En in de


toekomst mag er nog heel wat worden verwacht, want er moet nog veel worden gedaan.
U vindt Oticon International terug op de website www.oticon.com en een deel van ons vertaalwerk voor Oticon Spain op de website www.oticon.es.


Victor Del Prado
Customer Service
EUROLOGOS-Madrid
☏ +34 (9)1 710 34 73
info@
eurologos-madrid.com

 

 

 

 

Mis uw volgende Eurologos Newsletter niet

Zo hoeft u geen enkel nieuwsbericht over de Eurologoskantoren te missen. Maar ook over de klanten ervan, informatie over de vertaalwetenschap, meertalige editing, multimediapublishing, lokalisatie van softwareprogramma’s, (steeds meertalige) lokalisatie van websites…
U blijft “up-to-date” over de globalisatie van de
modernste industriële documentatie, over de nieuwigheden van de internationale markten van de sector van de (vanzelfsprekend meertalige) communicatie. Kortom, over de “glokalisatie”.
Neem nu een abonnement door een bezoek te brengen aan:
www.eurologos.com/htm/Pages/page42nl.asp
Of bel ons. Stuur ons ook uw opmerkingen, suggesties, kritieken of bijdragen voor onze newsletter…
De toekomst is aan de minimedia!






Frederik VERCRUYSSE
Publishing Manager
Eurologos-Bruxelles
☏ +32 2 735 48 18
f.vercruysse@eurologos.be

 

EUROLOGOS GROUP OFFICES.
TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN

Eurologos e-Magazine JULI - SEPTEMBER 2007