|
PCI Bauprodukte S.A. confie la traduction de ses fiches à Eurologos-ParisPour les pros du bâtiment
|
|
|
Des livres de design et de photos de Corbis |
![]() |
Eva Ferrari |
|
La présentation promotionnelle de livres francophones belges |
![]() |
Sylvie Delbart |
Une collaboration pour déterminer le langage |
laquelle notre siège portugais a travaillé en partenariat très strict avec Shell pour le lancement d’une nouvelle formule de ce lubrifiant. Les phraséologies et la terminologie technique ont constitué les véritables difficultés qu’on a dû résoudre. Puis les textes ont pu être rédigés assez facilement : toujours, après la définition du glossaire et des expressions propres au technolecte de l’entreprise, les localisations des traductions deviennent – pour Eurologos – un simple jeu linguistique. Dans le cas spécifique, le technolecte Shell était constitué du langage technique |
des produits et du
glossaire fondamentalement marketing de la communication d’une des prestigieuses « sœurs » parmi les sept du pétrole.
|
|
EUROLOGOS GROUP OFFICES. |
Eurologos Newsletter SEPTEMBRE - DECEMBRE 2005