Haga frío o calor, Mitsubishi elige Eurologos–Milán

Equipos de aire acondicionado MITSUBISHI en italiano

Servicio pre y posventa
La sección de aire acondicionado de la filial italiana de Mitsubishi Electric Europe eligió a Eurologos-Milán este año para la traducción de sus manuales técnicos y folletos sobre productos.
La filial italiana, establecida en Agrate Brianza (Milán), siempre ha estado en contacto directo con las fábricas con sede en Japón, Tailandia y el norte de Europa, así como con el resto de filiales europeas. Ofrece a sus clientes una amplia variedad de soluciones tecnológicamente avanzadas para equipos de aire acondicionado y su distribución en países en tierras al este del Mediterráneo.
Una estructura de organización de muy alto nivel garantiza a cada usuario el mejor acceso a los sofisticados sistemas de aire acondicionado de Mitsubishi, a la vez que asegura servicios pre y posventa inigualables.

El tecnolecto de la empresa
Eurologos-Milán ha realizado recientemente la traducción del inglés al italiano de la “Guía de productos 2005”. El gestor de proyectos, junto con el equipo de traductores y correctores que trabajaban, exclusivamente, con los documentos de Mitsubishi, completó la evaluación del proyecto y el análisis del texto. La traducción al italiano, la revisión desempeñada por un segundo traductor “gemelo” y las correcciones finales en cuanto a calidad lingüística de los términos empleados (tarea de los terminólogos, asistidos por un sistema de traducción informatizado) fueron las etapas de un meticuloso procedimiento para asegurar que se respetaba, completamente, el tecnolecto de la empresa. Además, el cliente podrá, así, ahorrar tiempo y dinero cuando desee realizar futuros proyectos de traducción.
Haga frío o calor fuera, la calidad de los equipos de aire acondicionado de Mitsubishi Electric corre a cuenta de Eurologos–Milán.

Dario Bertolesi
Client Leader
EUROLOGOS-Milano
☏+39 02 68 80 951
info@eurologos-milano.com

 
 
 

La conferencia EUATC, todo un éxito, como es habitual

“The European translation industry: facing the future”




La Conferencia Internacional 2005 en la capital europea.
El 25 de noviembre de 2005, tuvo lugar en Bruselas la Conferencia anual de la EUATC (European Union of Associations of Translation Companies). Más de 180 profesionales (traductores, lingüistas y responsables de agencias) procedentes de unos 15 países europeos se dieron cita en el Residence Palace en una jornada de ponencias orientadas al futuro de la industria de la traducción en Europa. Más de ocho oradores pronunciaron conferencias sobre diversos aspectos del mercado: desde estrategias de marketing hasta la dimensión cuantitativa, y desde el asunto de la calidad lingüística

hasta las tecnologías lingüísticas aplicadas.
Dichos asuntos de destacada relevancia, de importancia crucial, se trataron con gran acierto.

La BQTA belga y la participación de cuatro lingüistas Eurologos

La EUATC es la organización profesional europea que representa a cada una de las asociaciones de los diferentes países y estados de la UE.
En Bélgica, el país organizador del evento, la asociación nacional es la BQTA (Belgian Quality Translation Association), uno de cuyos miembros fundadores fue Eurologos, y que hoy preside Fernand Boucau, dirigente de Telelingua SA.
Cuatro lingüistas de Eurologos participaron en la conferencia.



Urbain Kalombo (Eurologos),
Alfredo Spagna (EUATC President)
www.euatc.org

 

EUROLOGOS GROUP OFFICES.
TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN

Eurologos Newsletter SEPTIEMBRE - DICIEMBRE 2005