Localization of two websites in German, French and Chinese
(from the 1st page)

When English alone is not enough for the Internet


Eurologos’ expertise, equally from a linguistic point of view (with its in-depth knowledge of the policies of the European Union), was needed to carry out this project quickly and effectively.

Rogers Corporation, a multinational specialized in wireless communication applications

A globalization company based in the United States, Europe, China and Korea, which has already set up joint ventures in Japan and Taiwan and has a global network of sales offices, requires a multilingual website. Especially if its activities are in the field of wireless communication technology.
Chinese and German were the two into which Eurologos–Brussels localized its website: (www.rogerscorporation.com). This was no problem for our Littera Graphis S.A., 100%

Eurologos Group subsidiary, even when carrying out computerized localization into two such diverse languages: Chinese ideograms and German’s Latin letters.
All our offices, it goes without saying, follow the same procedures for translation and use the same translation memory technology (basically TRADOS).
Problems with keeping terminology in order can be considered solved!

Globalization favors multilingualism
All those (the eternal “prophets of doom”) who predicted, in the 1980s and 1990s, the death of other languages in favor of English were proved wrong, even in the hard facts. Never have less common languages had such growing importance. If the Anglo-Saxons want to conquer the global markets, they will just have to speak the languages of their clients: that is a good forty at least.

Benoît Servais
Web Localization Manager
Eurologos–Brussels
☏+32 2 735 48 18
b.servais@eurologos.be

 
 
 

Eurologos–Buenos Aires takes the tourist trail to El Calafate
(from the 1st page)

Research for the tourism project headed by the University of Santa Cruz




 

A “translation journey” to El Calafate
Tourism is its only income, and this is exactly why the University of Santa Cruz wants to develop local economies by establishing a travel department, including translation services run by the university itself.

Our Eurologos–Buenos Aires General Manager tells us that anyone who eats a Calafate, a violet fruit, ends up – so they say – returning to Patagonia ...
She certainly enjoyed the trip and the opportunity to work with a public institution.
 

Claudia Felisoni
General Manager
Eurologos-Buenos Aires
☏+54 11 4952 1500
info@eurologos-buenosaires.com

 

EUROLOGOS GROUP OFFICES.
TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN

Eurologos Newsletter SEPTEMBER - DECEMBER 2005