|

EUROLOGOS-Gliwice participa en las ceremonias polacas
Europa festejada en más de cinco idiomas
|
Una dimensión global y de diálogo en el ayuntamiento
El pasado mayo, el ayuntamiento de Gliwice acogió las ceremonias del día de Europa. Eurologos-Gliwice, que puede enorgullecerse
de trabajar en colaboración con el ayuntamiento desde hace varios años y que ha recibido recientemente la oferta de otro contrato anual,
ofreció los servicios lingüísticos a lo largo de tal acontecimiento. |
Nuestros intérpretes permitieron la libre comunicación y el intercambio de ideas entre jóvenes participantes de Polonia, Francia, Alemania,
Eslovaquia y Suecia, lo que ha permitido darle a tales ceremonias un peculiar aspecto de fraternidad.
Como agencia de traducción, nos enorgullecemos profundamente de haber tomado parte en este acontecimiento único de promoción, este momento de paz y de diálogo.
|
Eurologos-Milán traduce la edición inglesa de una revista muy moderna
«I piaceri della vita», una revista bilingüe sobre el placer
|
Escribir bien sobre el buen vivir
En el mes de junio de 2005 apareció en los quioscos I piaceri della vita, primera revista bilingüe dedicada por completo a la calidad de vida
(en italiano e inglés): “el magacín de quienes saben vivir bien”, afirma en su portada. Una revista de lectura obligada, rica en secciones
sobre el cuidado del cuerpo y de la persona, sobre elecciones con gusto para decorar la casa,
sobre el placer de un libro o una pasión musical,
sobre el erotismo y la buena cocina...
La disposición esmerada y elegante de la publicación (desde la elección del papel a la de las imágenes) responde a una estrategia
editorial de acercamiento a un lector culto, refinado y con amplitud de intereses. La revista, sin duda,
|
causa respeto: no menos de 12
apariciones por año, casi 200 páginas y una tirada de 40.000 ejemplares a un precio de 8,50 euros.
Todo listo a la hora del cierre
Cada sección se presenta en inglés e italiano, y Eurologos-Milán recibió de Editor Service el encargo de preparar la edición inglesa.
Editor Service es una joven editorial muy dinámica que ha implicado a nuestra oficina milanesa en este proyecto que el mundo y la capital
de la moda estaban aguardando.
En esta farándula de diseño, belleza y gustos escogidos, Francesca Castelnuovo y Enrica Viola - dos project managers de la oficina
de Milán – coordinan
brillantemente a traductores, revisores y terminólogos para cerrar la edición con puntualidad y perfección – y sin privarse, por ello, de la diversión
propia de una edición tan aguda como ésta.
|
 |
|
También Enrica Viola, project manager de Eurologos-Milán, se sorprende (y se ríe) de que una reciente encuesta haya descubierto que los italianos prefieren, antes que los espaguetis, las pastas cortas: ¡los rigatoni!
|
|
|
Enrica Viola
Project Manager Eurologos-Milano
+39 02 68 80 951
info@Eurologos-milano.com
|
|
Eurologos-Madrid y los servicios lingüísticos a escala europea
Un gran sindicato español de la metalurgia internacionaliza su comunicación
|
Europa, siempre y a pesar de todo
La Confederación Sindical de Comisiones Obreras (CC.OO) es
uno de los dos sindicatos mayoritarios españoles. Su labor se
extiende a casi todos los sectores de la actividad laboral. Su
organización, lógicamente, debe abarcar tanto el territorio como
los sectores productivos (de la alta tecnología a la
aeroespacial y la defensa, o del automóvil a la siderurgia y las
telecomunicaciones). Se trata de dominios especializados típicos
de Eurologos-Madrid. El sindicato dispone de un secretariado de
Relaciones Internacionales, debido a que su ámbito de influencia
y acción sólo puede ser multinacional y europeo. La
globalización avanza de manera ineludible pese a las crisis
políticas y económicas. En concreto, CC.OO. posee una
federación metalúrgica que participa muy
|
activamente en los foros europeos. La globalización de las economías y los mercados ha introducido novedades que han llevado a la organización internacional de los sindicatos (la Federación Internacional de las Metalúrgicas y la Internacional de la Química, la Energía y las Minas).
El multilingüismo para la comunicación social
La internacionalización de actividades, incluidas las sindicales, genera naturalmente una necesidad de servicios lingüísticos especializados y muy eficaces que Eurologos-Madrid suministra cada vez más desde hace cinco años.
Es necesario tener en cuenta que los clientes de Eurologos-Madrid (aunque esto es aplicable a la mayor parte de las oficinas de Eurologos) son empresas, en muchas ocasiones, de dimensión internacional
y que operan en mercados caracterizados por la amplitud del sector terciario: el factor cultural y, por tanto, multilingüe, constituye su principal naturaleza.
|
|
EUROLOGOS GROUP OFFICES. TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN
|
Eurologos Newsletter JUNIO - JULIO - AGOSTO 2005
|