EUROLOGOS-Gliwice participa en las ceremonias polacas

Europa festejada en más de cinco idiomas

Una dimensión global y de diálogo en el ayuntamiento
El pasado mayo, el ayuntamiento de Gliwice acogió las ceremonias del día de Europa. Eurologos-Gliwice, que puede enorgullecerse de trabajar en colaboración con el ayuntamiento desde hace varios años y que ha recibido recientemente la oferta de otro contrato anual, ofreció los servicios lingüísticos a lo largo de tal acontecimiento.

Nuestros intérpretes permitieron la libre comunicación y el intercambio de ideas entre jóvenes participantes de Polonia, Francia, Alemania, Eslovaquia y Suecia, lo que ha permitido darle a tales ceremonias un peculiar aspecto de fraternidad. Como agencia de traducción, nos enorgullecemos profundamente de haber tomado parte en este acontecimiento único de promoción, este momento de paz y de diálogo.

Agnieszka Smigasiewicz
Project Manager
EUROLOGOS-Gliwice
☏+48 32 331 33 00
info@eurologos-gliwice.com

 
 
 
 
 

Eurologos-Milán traduce la edición inglesa de una revista muy moderna

«I piaceri della vita», una revista bilingüe sobre el placer

Escribir bien sobre el buen vivir
En el mes de junio de 2005 apareció en los quioscos I piaceri della vita, primera revista bilingüe dedicada por completo a la calidad de vida (en italiano e inglés): “el magacín de quienes saben vivir bien”, afirma en su portada. Una revista de lectura obligada, rica en secciones sobre el cuidado del cuerpo y de la persona, sobre elecciones con gusto para decorar la casa, sobre el placer de un libro o una pasión musical, sobre el erotismo y la buena cocina...
La disposición esmerada y elegante de la publicación (desde la elección del papel a la de las imágenes) responde a una estrategia editorial de acercamiento a un lector culto, refinado y con amplitud de intereses. La revista, sin duda,

causa respeto: no menos de 12 apariciones por año, casi 200 páginas y una tirada de 40.000 ejemplares a un precio de 8,50 euros.

Todo listo a la hora del cierre
Cada sección se presenta en inglés e italiano, y Eurologos-Milán recibió de Editor Service el encargo de preparar la edición inglesa. Editor Service es una joven editorial muy dinámica que ha implicado a nuestra oficina milanesa en este proyecto que el mundo y la capital de la moda estaban aguardando. En esta farándula de diseño, belleza y gustos escogidos, Francesca Castelnuovo y Enrica Viola - dos project managers de la oficina de Milán – coordinan brillantemente a traductores, revisores y terminólogos para cerrar la edición con puntualidad y perfección – y sin privarse, por ello, de la diversión propia de una edición tan aguda como ésta.

También Enrica Viola, project manager de Eurologos-Milán, se sorprende (y se ríe) de que una reciente encuesta haya descubierto que los italianos prefieren, antes que los espaguetis, las pastas cortas: ¡los rigatoni!

Enrica Viola
Project Manager
Eurologos-Milano
☏ +39 02 68 80 951
info@Eurologos-milano.com

 
 
 

Eurologos-Madrid y los servicios lingüísticos a escala europea

Un gran sindicato español de la metalurgia internacionaliza su comunicación

Europa, siempre y a pesar de todo
La Confederación Sindical de Comisiones Obreras (CC.OO) es uno de los dos sindicatos mayoritarios españoles. Su labor se extiende a casi todos los sectores de la actividad laboral. Su organización, lógicamente, debe abarcar tanto el territorio como los sectores productivos (de la alta tecnología a la aeroespacial y  la defensa, o del automóvil a la siderurgia y las telecomunicaciones). Se trata de dominios especializados típicos de Eurologos-Madrid. El sindicato dispone de un secretariado de Relaciones Internacionales, debido a que su ámbito de influencia  y acción sólo puede ser multinacional y europeo. La globalización avanza de manera ineludible pese a las crisis políticas y económicas. En concreto, CC.OO. posee una federación metalúrgica que participa muy

 

Victor Del Prado
Director
Eurologos-Madrid
☏+34 (9)1 710 34 73
info@eurologos-madrid.com

activamente en los foros europeos.
La globalización de las economías y los mercados ha introducido novedades que han llevado a la organización internacional de los sindicatos (la Federación Internacional de las Metalúrgicas y la Internacional de la Química, la Energía y las Minas).

El multilingüismo para la comunicación social
La internacionalización de actividades, incluidas las sindicales, genera naturalmente una necesidad de servicios lingüísticos especializados y muy eficaces que Eurologos-Madrid suministra cada vez más desde hace cinco años. Es necesario tener en cuenta que los clientes de Eurologos-Madrid (aunque esto es aplicable a la mayor parte de las oficinas de Eurologos) son empresas, en muchas ocasiones, de dimensión internacional y que operan en mercados caracterizados por la amplitud del sector terciario: el factor cultural y, por tanto, multilingüe, constituye su principal naturaleza.

 

EUROLOGOS GROUP OFFICES.
TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN

Eurologos Newsletter JUNIO - JULIO - AGOSTO 2005