Eurologos-Gliwice nimmt an polnischen Feierlichkeiten teil

Europa in mehr als 5 Sprachen gefeiert

Globalisierung und Dialog im Bürgermeisteramt
Im vergangenen Mai hat das Bürgermeisteramt von Gliwice die Feierlichkeiten für den Europatag ausgerichtet. Eurologos-Gliwice kann sich rühmen, mit dem Bürgermeisteramt bereits seit vielen Jahren zusammenzuarbeiten, und hat vor kurzem eine Ausschreibung für einen weiteren jährlichen Vertrag gewonnen. Eurologos-Gliwice hat während der gesamten Dauer des Ereignisses die Sprachdienste geliefert.

Durch unsere Dolmetscher konnten die jungen Teilnehmer aus Polen, Frankreich, Deutschland, der Slowakei und Schweden frei miteinander kommunizieren und ihre Gedanken austauschen. Dies hat den Feierlichkeiten einen ganz besonderen Aspekt der Brüderlichkeit verliehen.
Als Übersetzungsagentur sind wir besonders stolz darauf, dass wir an diesem Ereignis teilnehmen konnten, da es eine einzigartige Veranstaltung war und ein Gefühl von Frieden und Dialog schuf.

Agnieszka Smigasiewicz
Project Manager
EUROLOGOS-Gliwice
☏+48 32 331 33 00
info@eurologos-gliwice.com

 
 
 
 

Eurologos-Milano übersetzt die englische Version eines sehr modernen Magazins

„I piaceri della vita“, ein zweisprachiges Magazin über den Genuss

Die schönen Seiten des Lebens schön beschreiben
Im Juni 2005 erschien I piaceri della vita in den Zeitschriftenregalen, das erste zweisprachige Magazin, das sich vollständig dem schönen Leben widmet (italienisch und englisch): „die Monatszeitschrift für Genießer“, wie auf Seite 1 des Magazins zu lesen ist. Ein Magazin, das von vorn bis hinten gelesen werden kann, es steckt voller Anregungen für die Pflege von Körper und Seele, für geschmackvolle Verschönerungen des Hauses, gute Lektüre, interessante Musik, Erotik und gute Küche …
Schon die soignierte und elegante Aufmachung der Publikation (von der Auswahl des Papiers bis hin zur Auswahl der Bilder) entspricht einer Herausgeberstrategie, die auf eine gehobene Leserschaft mit verfeinerten und vielfältigen Interessen abzielt. Die monatlich erscheinende Zeitschrift ist daher ein beachtliches Werk: nicht weniger als

12 Ausgaben pro Jahr, jeweils fast 200 Seiten und eine Auflage von 40.000 Exemplaren zum Preis von 8,50 Euro.

Zum Redaktionsschluss ist immer alles fertig
Jede Dienstleistung wird sowohl auf Italienisch als auch auf Englisch angeboten, und Eurologos Milano hat von Editor Service den Auftrag bekommen, die englische Ausgabe vorzubereiten. Editor Service ist ein junges, sehr dynamisches Verlagshaus, das unserem Büro in Mailand dieses Projekt übertragen hat, auf das die Welt und die Hauptstadt der Mode gewartet haben.
In diesem bunten Reigen von Design, Schönheit und seltenen Geschmäckern koordinieren Francesca Castelnuovo und Enrica Viola, die beiden Projektmanager des Büros aus Mailand, perfekt Übersetzer, Lektoren und Terminologen, um die gesamte Ausgabe pünktlich und perfekt abliefern zu können, und das, ohne dabei auf den Spaß verzichten zu müssen.

Enrica Viola, Projektmanagerin von Eurologos Milano, ist wirklich erstaunt (und amüsiert) über eine kürzlich durchgeführte Umfrage: Italiener mögen lieber kurze Nudeln als Spaghetti: Rigatoni stehen auf Platz 1!

Enrica Viola
Project Manager
Eurologos-Milano
☏ +39 02 68 80 951
info@Eurologos-milano.com

 
 
 

Eurologos-Madrid liefert Sprachdienstleistungen in europäischem Maßstab

Bedeutende spanische Metallergewerkschaft internationalisiert ihre Kommunikation

Europa, trotz allem und immer
Der Dachverband der Gewerkschaften der Comisiones Obreras (CC. OO.) ist eine der beiden großen Gewerkschaften Spaniens. Ihr Tätigkeitsfeld erstreckt sich praktisch auf alle Bereiche. Die Organisation muss daher selbstverständlich sowohl die Regionen als auch die Produktionszweige abdecken (von der Hochtechnologie über die Raumfahrt und die Verteidigung bis hin zur Automobilindustrie, Metallindustrie und Telekommunikation). Dies sind typische Spezialbereiche von Eurologos-Madrid. Die Gewerkschaft hat ein Sekretariat für internationale Beziehungen, da ihr Einfluss- und Aktionsbereich nur europäisch und multinational sein kann. Die Globalisierung schreitet voran, und zwar trotz der politischen und wirtschaftlichen Krisen.

 

Victor Del Prado
Director
Eurologos-Madrid
☏+34 (9)1 710 34 73
info@eurologos-madrid.com

Die CC.OO. besitzen einen Verband der Metallarbeiter, der sehr aktiv in den europäischen Foren mitarbeitet. Die Globalisierung der Wirtschaft und der Märkte hat Neuheiten eingeführt, die zu einer internationalen Organisierung der Gewerkschaften geführt haben (die internationale Vereinigung der Metallarbeiter und die internationale Chemie-, Energie- und Bergbauvereinigung).

Mehrsprachigkeit für soziale Kommunikation
Die Internationalisierung der Tätigkeiten schafft auch bei Gewerkschaften die Notwendigkeit, spezialisierte Sprachdienste in Anspruch zu nehmen, die sehr effizient arbeiten. Solche Sprachdienstleistungen liefert Eurologos-Madrid seit 5 Jahren in immer größerem Maßstab.
Hierbei muss in Betracht gezogen werden, dass die Kunden von Eurologos-Madrid (dies gilt auch für den größten Teil der anderen Eurologos-Büros) häufig große Industrieunternehmen sind, die auf den Märkten agieren, die große Wirkung auf dem tertiären Sektor haben: hier spielt der Faktor Kultur eine große Rolle für alle benötigten Sprachen.

 

EUROLOGOS GROUP OFFICES.
TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN

Eurologos Newsletter JUNI - JULI - AUGUST 2005