|

Eurologos-Nápoles: obtenção da Certificação ISO e jornada dupla de
encontros com a AMS
A multinacional informática AMS num palácio do século XVIII em
Nápoles
|
A Eurologos-Nápoles organizou nos dias 11 e 12 de
Novembro de 2003 um seminário para um dos seus clientes mais
importantes, a Alenia Marconi Systems Spa, uma sociedade
anglo-italiana que possui escritórios no mundo inteiro e
desenvolve a sua actividade no domínio da defesa. Os mais altos
dirigentes ingleses e italianos da sociedade participaram neste
seminário, destinado ao pessoal interno da
|
Divisão de Software da AMS, com o objectivo de
melhorar a integração dos diferentes locais. No âmbito desta
reunião, a Eurologos-Nápoles concebeu uma nova fórmula original,
graças a uma coreografia simbólica com intuito educativo. Para
acolher este seminário, foi escolhido um palácio recentemente
restaurado do famoso arquitecto do século XVIII, Vanvitelli. |

|
Certificação ISO 9001 para a Eurologos-Nápoles
|
|
A Eurologos-Nápoles preparou-se para obter a
Certificação da Qualidade ISO 9001: 2000 Vision. Para poder
incluir também as actividades de organização de reuniões, a
Eurologos-Nápoles diferiu para Novembro a última verificação
para obter a sua certificação ISO. Este esforço tem por
objectivo dar uma garantia suplementar tanto aos seus
clientes, como a todos os clientes do Grupo Eurologos.

|
A Eurologos-Israel traduz e edita um livro sobre as guerras religiosas
O idealismo: dos mártires cristãos aos kamikazes da actualidade
|
O Doutor Simha Goldin, da Universidade de Tel Aviv,
confiou à Eurologos-Israel a tradução para inglês do seu livro
"Morrer por um ideal". Trata-se de uma comparação do conceito
cristão de mártir com o conceito judaico de "morrer pela
santificação do nome de Deus", embora o livro aborde também o
Shadeed muçulmano moderno. A obra possui um formato histórico, pois
passa em revista os motivos dos primeiros cristãos que deram a vida
pela sua fé e os das comunidades judaicas que viviam no vale do Reno
que, em
|
1096, preferiram morrer às mãos dos Cruzados do que
converter-se ao cristianismo. Estes fenómenos, sobretudo tendo em
consideração os atentados suicidas perpetrados actualmente pelos
muçulmanos extremistas, pedem explicações que nos são fornecidas por
Simha Goldin nesta obra científica e fascinante. Este livro foi
traduzido para inglês pela Eurologos por Yigal Levin, da
Universidade de BarIlan, e foi editado por Betzalel Copeland, o
director geral da Eurologos-Israel.
|
Eurologos-São Paulo, empresa líder na capital económica do Brasil
Os americanos traduzem para vender nas línguas dos países de destino
|

Uma história poliglota de pizzas e frangos
A Yum! Restaurants International (YRI), situada em São Paulo, é a
sociedade que gere, à escala mundial, marcas internacionais como
Pizza Hut, Kentucky Fried Chicken (KFC) e Taco Bell.
Com a liberalização da economia brasileira no início dos anos 1990, as
três marcas abriram restaurantes em grandes cidades, como São Paulo.
Contudo, no final dessa década, por causa da recessão económica,
apenas a Pizza Hut sobreviveu.
|
Sendo o frango um alimento muito apreciado no Brasil, a YRI
preparou-se, em 2001, para introduzir de novo a marca KFC. Este
projecto acabou por se concretizar em meados de 2003, no Rio de
Janeiro. Devido às suas interessantes características, o Rio foi
preferido em detrimento de São Paulo como plataforma de lançamento
para o regresso da KFC e das suas deliciosas receitas de frango
frito.
Lexicus Comunicação
A Lexicus Comunicação – que pouco depois tornou-se a Eurologos-São
Paulo – foi o parceiro escolhido para começar a traduzir uma série
de materiais pedagógicos e diapositivos de apresentação. A maior
parte destes documentos
|
estavam redigidos em inglês americano, mas alguns estavam também
publicados em espanhol do Caribe. A Eurologos-São Paulo manteve uma
colaboração frutuosa com a Yum!, tendo traduzido para o português do
Brasil centenas de páginas de material pedagógico e diapositivos de
apresentação enviados pela Divisão de Recursos Humanos localizada em
Dallas, no Texas.

|
|
EUROLOGOS GROUP OFFICES. TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE
LANGUAGES ARE SPOKEN
|
Eurologos Newsletter ABRIL - MAIO 2005
|