Littera Graphis, filiale de prépresse et localisation d’Eurologos,
fait parler Oh Design en japonais


La langue du client. Toujours

L’agence graphique Oh Design de Bruxelles, lorsqu’elle doit s’adresser au peuple chinois ou du « soleil levant », demande le typesetting en idéogrammes chinois ou nippons au Groupe Eurologos. Qu’il s’agit d’un leaflet ( Belgian Pavilion in Aichi Japan ) ou d’une brochure ( Cerestar, Food & Pharma Specialities),

nos spécialistes réalisent très facilement et rapidement ce genre de tâche. Les marchés asiatiques impénétrables ? Certes, si on prétend leur parler dans les langues occidentales.

                    
Raphaël Navarro
Graphic Designer
Littera Graphis filiale d'Eurologos
☏ +32 2 736 03 07
r.navarro@eurologos.be
 
 


Eurologos-Arezzo traduit les manuels techniques de Saima

La performance technologique à l’exportation

La diversification industrielle d’une région oenogastronomique
Saima Sicurezza Spa est une société du Groupe Saima ( fondé en 1977 et certifié ISO 9001 ) qui confie la traduction de ses manuels techniques à Eurologos-Arezzo.
En 1982, Saima a obtenu un succès retentissant avec son modèle « Rotant » qui a changé la façon de concevoir et de construire les cabines de sécurité : Saima Sicurezza a, en effet, anticipé le principe
d’« autogestion », un système qui a rendu possible le contrôle d’accès automatique.
Par la suite, l’entreprise toscane de systèmes de sécurité a conçu et réalisé plusieurs modèles de cabines antibraquage, aussi bien manuels que motorisés, afin de répondre à toute demande du marché italien et international. Saima Sicurezza exporte en France, en Espagne, en Suisse, au Portugal, en Europe de l’Est, aux États-Unis et en Amérique du Sud. Le service après-vente ( situé, par exemple, dans au moins 45 sièges sur tout le territoire italien ) est capable

de communiquer en temps réel via l’utilisation des technologies les plus avancées, comme la « vidéo-conférence en ligne ».
Arezzo, région parmi les plus belles de l’Italie du Centre, n’est pas que la ville du traitement artistique de l’or ou de la gastronomie de grande qualité. Elle est aussi riche en entreprises d’innovation dans le secteur industriel, qui atteignent un niveau relativement important ( par exemple 40 millions d’euros par an facturés par le Groupe Saima ).
Marco William Duranti
General Manager
Eurologos-Arezzo
☏ +39 0575 354660
info@eurologos-arezzo.com
 
 


Une entreprise de cartes postales et d’étiquettes pour emballages cadeaux : multilingue, naturellement


La perfection linguistique dans la communication très synthétique


Éliminer les possibles hypnotismes
Lorsqu’on produit des cartes postales, des présentoirs, des emballages et des étiquettes cadeaux, la perfection linguistique

doit être assurée sans faille. Voilà pourquoi Eurologos traduit et révise tout texte de Jesocards, entreprise située à Kapellen en Belgique : des vœux occasionnels jusqu'à la localisation du site web. À l’instar de beaucoup d’agences de publicité qui nous soumettent la relecture de leurs slogans afin d’assurer l’éditing final « zéro défaut », Jesocards doit faire face au même type de problème linguistique. Peu de mots mais d’une perfection affranchie de tout possible hypnotisme orthosyntaxique ou sémantique ! Les copywriters connaissent cela et en ont la terreur.
Amandine Verraghenne
Project Manager
Eurologos-Bruxelles
☏ +32 2 735 48 18
a.verraghenne@eurologos.be

EUROLOGOS GROUP OFFICES.
TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN

Eurologos Newsletter AVRIL - MAI 2005