|

Eurologos positioning and content communicated for several hours
Eurologos offices, irrespective of their location, constantly pursue the objective of reducing the distance between the world of academic teaching (universities) and that of the market (companies).
|
That is the case for Eurologos Milan, which on 5 February 2005 held a conference in Vicenza targeted at “Master’s in specialized translation” students.
It was only scheduled to take 45 minutes but ended up continuing for over three hours: when it is a question of communicating concepts of modern traductological culture and direct experience of the international markets, time flies and questions are never-ending. Dario Bertolesi, Eurologos
Milan Client Leader – despite his full legal training – kept his
audience in a state of suspense and incited them to embark on a
lengthy
|
dialogical exchange (he would also have made an excellent
lawyer). All he needed to do was recount the experience of his day-to-day work (international and avant-garde) to an audience of trainee translators thirsty for concrete knowledge. The dialogue was greatly appreciated by lecturers and students alike.
|