Apertura della sede Eurologos – Arezzo




I traduttori professionali lo sanno: c’è una melodia riconoscibilissima (i francesi la chiamano "petite musique") nel periodare del lavoro traduttivo di
un professionista della scrittura multilingue. Si tratta di quello che i linguisti definiscono l’idioletto, la cifra stilistica specifica di un traduttore. Quello stile personale e unico che contraddistingue inevitabilmente un testo tradotto da un traduttore rispetto ad un altro. La "musicalità" di una scrittura traspare così anche in un testo tecnico. I suoi stilemi caratteristici emergono immancabilmente anche nella traduzione di un brano a prima vista poco significante. Il talento traduttivo di un professionista possiede quindi un suo "melos" inconfondibile e irripetibile.
Marco William Duranti ne è convinto
particolarmente. Dopo più di otto anni di conservatorio una malattia rara che gli menomava il braccio lo ha costretto ad abbandonare la sua amata e fortunata carriera di concertista di chitarra classica: è solo nella traduzione che ha potuto ritrovare – per così dire – le sue note musicali e l’architettura compositiva della sua passione primaria.
Marco ora ha di nuovo il piacere vitale che una strana sorte gli aveva tolto. I suoi molti anni di studio e di concerti in Inghilterra (è nato a Londra) e in Canada (a Toronto) non sono stati inutili. Il suo naturale bilinguismo lo ha portato a fondare nel cuore dell’Italia, tra i paesaggi toscani tanto cari agli anglofoni, Eurologos Arezzo.
Eurologos-Arezzo
☏ +39 0575 354660
info@eurologos-arezzo.com

Non perdetevi la prossima Newsletter Eurologos

Così facendo, non vi perderete nessuna informazione riguardo le sedi Eurologos, ma anche i suoi clienti, le informazioni sulla traduttologia, l’editing multilingue, il publishing multimediale, la localizzazione dei software, la localizzazione – sempre multililngue – dei siti web... Sarete così sempre “up-to-date” sulla globalizzazione della più moderna documentazione industriale, sulle novità dei mercati internazionali nel settore
della comunicazione (ovviamente multilingue). In breve, sulla “glocalizzazione”.
Abbonatevi andando su :
www.eurologos.com/htm/Pages/page42it.asp
oppure telefonatemi.
Potete anche inviarmi i vostri commenti, i suggerimenti, le critiche o il vostro contributo al nostro periodico...
Il futuro appartiene ai mini-media !
Urbain Kalombo
Business Development Officer
Eurologos-Bruxelles
☏ +32 2 735 48 18
u.kalombo@eurologos.be


EUROLOGOS GROUP OFFICES.
TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN

Eurologos Newsletter GENNAIO-MARZO 2005