|

Quatre contrôles de qualité, au moins
Rayovac Corporation est un producteur international de produits de consommation, avec une présence dans plus de 100 pays et disposant d’un portefeuille diversifié de marques en position de leadership dans les catégories respectives. Les marques principales, Rayovac, Varta et Remington, font du Groupe Rayovac – avec les positionnements dans les
|
divers marchés – l’un des producteurs principaux au niveau mondial dans les domaines de l’« Énergie Portative » et du « Soin de la Personne ». Eurologos-Milano s’occupe des traductions de Varta Batterie S.p.A. et, en particulier, a réalisé récemment la traduction et l’adaptation, du français à l’italien, d’un catalogue « de Varta France, relatif à des piles jetables, rechargeables et à des lampes électriques ». Après la traduction des textes rédigés en français, un deuxième traducteur italien « jumeau » a révisé – comme toujours – le texte et l’a livré par la suite au terminographe
|
pour un contrôle final de la propriété linguistique des termes utilisés. Avant de procéder à la mise en page et à la validation précédent le « bon à tirer », les textes ont été insérés dans nos mémoires de traduction (en l’occurrence nous avons utilisé Trados) afin d’enrichir les terminologies et les phraséologies du technolecte d’entreprise Varta. Le layout final a été validé par le client, pour avoir un tout dernier contrôle de la part de l’imprimerie avant l’impression : un exemple classique de la procédure qui permet de réaliser un produit de qualité. |