Übersetzung einer Website aus dem Niederländischen ins Englische und Französische
Die multilinguale Lokalisierung der Website von Edison
|
Die unzureichende Leistung einer einsprachigen Website
Edison ist eine belgische Kommunikationsfirma, die einen dreisprachigen Internetauftritt als selbstverständlich erachtet. Es handelt sich hierbei um Niederländisch, Französisch und Englisch, in Belgien die für Handelsaktivitäten am häufigsten verwendeten Sprachen.
|
Nebenbei gesagt, sollte sich eine Website immer in der jeweiligen Muttersprache an ihre Ansprechpartner wenden. Die Sprache sollte immer die Sprache des zukünftigen Kunden sein. Hinzu kommt, dass eine einsprachige Internetpräsenz für eine Werbeagentur, die nach oben genanntem Prinzip arbeitet, ein großes leistungsmäßiges Handicap
|
darstellt. Eurologos-Brüssel hat eine schnelle (und wirtschaftlich vorteilhafte) Lösung für dieses Problem gefunden.
Sehen Sie doch selbst unter www.edison.benach.
|
Vom Verfassen von Werbetexten bis hin zum Druck: Phasen mit Qualität
Übersetzen und laden wir uns auf mit Varta
|

Mindestens vier Qualitätskontrollen
Die Firmengruppe Rayovac, die weltweit den dritten Rang im Bereich der mobilen Energie einnimmt, ist in über 115 Ländern in Europa sowie in Nord- und Südamerika vertreten. Eurologos-Milan kümmert sich um die Übersetzung der Mitteilungen und
|
Unterlagen von Rayovac aus dem Französischen ins Italienische. Ein Beispiel hierfür ist ein Katalog für Batterien, Akkus und Taschenlampen. Nach der Übersetzung der ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte las diese wie gewohnt ein zweiter italienischer Übersetzer Korrektur, bevor sie von einem Terminographen zur linguistischen Endkontrolle auf die Kohärenz der verwendeten Fachausdrücke geprüft wurden. Vor
|
der Weiterleitung zum Layout und der Bestätigung auf Druckreife wurden die Texte mit Hilfe eines Translation-Memory-Programms (in diesem Fall Trados) bearbeitet, um die Terminologie- und Phraseologismendatenbank des Technolektes der Firma VARTA zu erweitern. Zur letzten Überprüfung wurde das endgültige Layout vor dem Druckgang vom Kunden bestätigt. Dies ist ein klassisches Beispiel für ein Verfahren, das die Erstellung eines Qualitätsproduktes ermöglicht. |
Der multinationale Konzern Vinci (Verkehrswegebau-und Airportmanagement) kommuniziert selbstverständlich in mehreren Sprachen.
Natürlich auf Englisch, Französisch und Deutsch. Bis hin zu Kroatisch …
Die Straßen sprechen mehrere Sprachen
Vinci ist ein multinationaler Konzern, dessen Hauptaktivitäten in mehrere Bereiche, wie zum Beispiel Errichtung von Straßen- und Autobahninfrastrukturen (Cofiroute), Parkraumbewirtschaftung (Vinci Park) sowie Airportmanagement und Flughafendienste (Vinci Airports), aufgeteilt sind. Sein Aktivitätsradius ist hauptsächlich Europa, wo Vinci |
einen Umsatz von nahezu 2 Milliarden Euro macht.
Von Durchführbarkeitsstudien über Businesspläne bis hin zum Simultandolmetschen
Aufgrund der Vielfältigkeit von Vincis Aktivitäten erbringen wir verschiedene Arten von Dienstleistungen: Übersetzungen von Verträgen, von Finanzierungsplänen, Fulfilmentprojekte, und sogar
|
Dolmetscherdienste für Treffen von Teilnehmern, die verschiedene Sprachen sprechen.
Eine Agentur für multilinguale Dienstleistungen muss allen Globalisierungsaktivitäten gewachsen sein.
|
|
EUROLOGOS GROUP OFFICES.
TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN
|
Eurologos
Newsletter JANUAR - MÄRZ 2005
|