Lingue
Contatti
FAQ dei candidati al franchising e al Master Franchising Eurologos
FAQ dei clienti
Ricerca
Homepage
Impresa
Impresa
Presentazione
La strategia del "glocale", la sinergia del globale e del locale
Indirizzi e responsabili sedi Eurologos
Eurologos: là dove le lingue sono parlate
Almeno una sede per ogni lingua
La traduzione bella e fedele
Il concetto, il posizionamento ed i mercati di Eurologos: il glocalismo
Il concetto, il posizionamento ed i mercati di Eurologos: il glocalismo (segue)
Impresa
Attività & Prezzi
Tariffe e preventivi
L'aumento della qualità e la diminuzione dei prezzi
Parliamo di prezzi
La triade circolare e virtuosa del buon Purchasing
Quadro dei servizi
Impresa
Il Sistema Eurologos
Scriba Eurologos
La glocalizzazione del Sistema Eurologos
Lo scriba delle imprese moderne e competitive
Perché il nome Eurologos
Eurologos in cinese
Impresa
Clienti & Cifre
Moda & Artigianato
Turismo & Spettacolo
Energia & Ecologia
Agro alimentare
Formazione & Cultura
Trasporti
Socio economico
IT & Telecom
Chimica & Medicina
R&S & Engineering
Giuridico & Finanziario
Elettromeccanica & Costruzioni
Marketing & Pubblicità
Altri settori
Impresa
Software & Hardware
Internet, Intranet, Extranet Eurologos
Piattaforme informatiche
Telecomunicazioni
Extranet con i Clienti
Impresa
Concorrenza
Test comparativo in cinque domande chiave
I criteri d'eccellenza delle tre M
Management linguistico e infografico della Qualità Totale
Il triplice inganno delle agenzie di traduzione esclusivamente locali
Impresa
Cronistoria
La strategia di espansione mondiale del Gruppo Eurologos
Impresa
Etica
"Business ethics" come strategia marketing
La rettitudine della libera concorrenza
Regali e beneficenza
Servizi
Servizi
Servizi linguistici
Servizi
Traduzioni
I tre livelli di qualità Eurologos
I quattro presupposti fondamentali per l'eccellenza in traduzione (qualità editing)
Il tecnoletto d'impresa tradotto in ogni lingua
La precisione dei documenti tecnici
Il partenariato terminologico tripolare
Tre punti essenziali sulla convalida terminologica "Cliente Eurologos Tecnici"
I sei criteri di valutazione linguistica
Regole professionali per i rilettori revisori
Servizi
Traduzioni giurate
Traduzioni giurate
Legalizzazione
Assistenza giuridica
Servizi
Interpretazione
Interpretazione simultanea e chuchotage
Interpretazione consecutiva
Interpretazione di trattativa e traduzione a vista
Interpretazione mista e giurata
Eventi, servizio Congressi e immagine di marca
Apparecchiature via cavo, senza fili e audiovisive
Servizi publishing
Interpreting Services Check List
Servizi
Editing & Publishing
Multipaternità e controllo linguistico dei testi
I quattro luoghi comuni "critici" più ricorrenti
Raccomandazioni Cliente Eurologos
Principali segni di correzione Eurologos
Servizi
Redazione, Riletture & Riscritture
La pertinenza geostilistica di testi grazie al concetto "glocal"
Technical Writing
Redazione di contenuti e consiglio culturale: il KM
Testi «glocalizzati» : concepiti globalmente e adattati localmente
Una guida allo stile redazionale «traducibile»
Processo d'identificazione stilistica di un testo
Riletture pubblicitarie
Riscrittura geostilistica
Servizi
Localizzazione siti web & Multimedia
Le coordinate della filiale Littera Graphis
Produzione globale: dalla redazione traduzione al pre press e ai siti web
Localizzazione di siti web
Perché nelle sedi Eurologos la localizzazione diventa “glocalizzazione”
Le tappe della localizzazione dei siti web
Schede di produzione per la localizzazione di siti web
Servizi
Localizzazione di software
Perché ad Eurologos la localizzazione diventa "glocalizzazione"
Rilocalizzazione delle traduzioni
Localizzazione di software
Presentazione dei Servizi di localizzazione del Gruppo Eurologos
Le tappe della localizzazione di software e degli aiuti in linea
Schede di produzione per la localizzazione dei software e degli aiuti in linea
I freni all'indispensabile localizzazione
Le otto fasi fondamentali del processo di produzione
Localizzazione software 2005
Servizi
Lingue "rare"
Le 50 lingue economicamente influenti
Servizi
Traduzione Informatizzata e Terminotica
Memorie di traduzione
Traduzione automatica
Libro Eurologos sulla terminologia
L'ingegneria linguistica come aiuto alla traduzione
Torcere il collo a qualche impostura molto diffusa sulla traduzione tecnica
Servizi
Doppiaggi
Doppiaggio "voice off"
Sottotitolazione
Lipping
Servizi
Neologia
Convalida delle denominazioni dei marchi
Convalida dei neologismi tecnici
Servizi
Consulenza & formazione
Consulenza linguistica
Formazione linguistica
Tecnologie di produzione delle lingue
Corsi di lingua
Servizi
Globalizzazione glocalizzazionne
I testi globalizzati e traducibili
Le redazioni multilingui
I siti web geostilisticamente convalidati
I tecnoletti, lingua per lingua
La convalida marketing dei documenti tradotti
La convalida dei prodotti e del loro packaging
La convalida delle pubblicità above the line
Feste nazionali
Qualità
Qualità
Eccellenza di qualità
Come fa il Sistema Eurologos a produrre l'eccellenza
In breve: cinque motivi alla base dell’eccellenza Eurologos
Tutto quello che bisogna assolutamente sapere
Tecnologia informatica e ingegneria linguistica nelle sedi Eurologos
Qualità
Controllo di qualità
La garanzia della Qualità Totale "prima"
La garanzia della Qualità Totale "durante"
La garanzia della Qualità Totale "dopo"
Il controllo della qualità prodotta dai freelance
Qualità
Contratto qualità
Contratto Qualità Eurologos
Un contratto semplice, chiaro e completo
Un contratto per la conformità alle direttive pubbliche o private
Qualità
Confidenzialità
La garanzia di confidenzialità "ad hoc" e "in house"
Rispetto assoluto delle leggi e delle regole sulla "privacy"
Impegno tipo di confidenzialità
Politica antispam
Politica di confidenzialità
Politica di confidenzialità (segue)
Qualità
Contestazione
Per contestare bisogna constatare. Quindi analizzare
Regole deontologiche e professionali del Rilettore Cliente
Come contestare una traduzione imprecisa
R & S
R & S
Franchising
Documento precontrattuale di franchising
La strategia del Master franchising. Candidature
L'intermediario promotore di un franchising
FAQ dei candidati al franchising e al Master Franchising Eurologos
R & S
Carriere
Dieci profili professionali Eurologos
Le lingue e l'informatica, per cominciare
Il fattore imprenditoriale come primo criterio di carriera
Il fattore impiegabilità come secondo criterio di carriera
Una carriera internazionale in una multinazionale di piccole imprese
Freelances
Il controllo della qualità prodotta dai freelances
R & S
Conferenze
La descrizione del posizionamento Eurologos e della sua strategia
Durata delle conferenze e metodi
Alcune conferenze Eurologos in diverse lingue
R & S
Libri sulla traduttologia Eurologos
La funzione strategica dei libri Eurologos
Libro: Traduzione, adattamento & editing multilingue
Libro: Gerolamo
Libro: Traduttori
Libro: Glocalia
Libro: Traductique Groupe Eurologos
Dialogo immaginario tra Gutenberg e San Gerolamo
Dialogo immaginario tra Gutenberg, Berners Lee e San Gerolamo
Florilegio di critiche sui libri Eurologos
Florilegio di critiche sui libri Eurologos (segue)
R & S
Bibliografia
Principali riferimenti bibliografici e pubblicazioni
Principali riferimenti bibliografici e pubblicazioni (segue 1)
Principali riferimenti bibliografici e pubblicazioni (segue 2)
Principali riferimenti bibliografici e pubblicazioni (segue 3)
R & S
Anniversario
1997 : ventesimo Anniversatio Eurologos
Un piacere voluttuosamente morboso e impenitente
Un poliglotta di 1500 anni fa festeggiato il 30 settembre
R & S
Glossario
52 parole come indispensabile metalingua
Lista completa del glossario del nostro libro
Stampa
Stampa
Glocal e Magazine
Il futuro appartiene ai minimedia
Qualche e Magazine Glocale
Iscrivetevi all'e Magazine
Stampa
Dossier per la stampa
FAQ dei clienti
Stampa
Comunicati stampa
Aprile 2008
Dicembre 2007
Agosto 2007
Giugno 2007
Aprile 2007
Gennaio 2007
Agosto 2006
Febbraio 2005
Settembre 2003
Gennaio 2003
Novembre 2002
Gennaio 2002
Stampa
Articoli di stampa
Articolo "Eurologos là dove le lingue sono parlate"
Articolo di Eurologos Madrid
Articolo "La base del successo degli imprenditori"
Articolo "Eurologos: là dove le lingue sono parlate"
Articolo "Stella die KommunikationsFabrik Eurologos Taldeari atxiki"
Articolo in inglese "Eurologos opens Cyprus office"
Articolo in inglese edito da "Language International "
Articolo "Localizing Marketing Materials"
Articolo "Franchising als systeem... "
Articolo "Societé de traduction..."
Articolo in inglese "Translating a hunch"
Articolo "La filosofia di Eurologos"
Articolo in inglese "Mind your language"
Articolo "Traducteurs et interprètes... "
Articolo in tedesco "Export, Übersetzung... "
Articolo "Eurologos : la qualité doit être totale" + articolo neerlandese
Copertina "Informa" (Bruxelles, 1997)
Articolo "Vertaalbureaus", in neerlandese ed in francese
Articolo "Il free lance si organizza..."
Articolo "Franco Troiano : bâtisseur..."
Articolo "Ook bij vertalingen..."
Stampa
Articoli Eurologos in tedesco
Stampa
Articoli Eurologos in inglese
Contatti
Copyright 2008
-
Tutela della privacy
-
Mappa del sito
-
Sedi Eurologos nel mondo
-
Glossario
-
Ultima edizione dell'e-Magazine
-
Confidenzialità
Homepage
:
Impresa
:
Presentazione
:
Attività & Prezzi
:
Il Sistema Eurologos
:
Clienti & Cifre
:
Software & Hardware
:
Concorrenza
:
Cronistoria
:
Etica
:
Servizi
:
Traduzioni
:
Traduzioni giurate
:
Interpretazione
:
Editing & Publishing
:
Redazione, Riletture & Riscritture
:
Localizzazione siti web & Multimedia
:
Localizzazione di software
:
Lingue "rare"
:
Traduzione Informatizzata e Terminotica
:
Doppiaggi
:
Neologia
:
Consulenza & formazione
:
Globalizzazione-glocalizzazionne
:
Qualità
:
Eccellenza di qualità
:
Controllo di qualità
:
Contratto qualità
:
Confidenzialità
:
Contestazione
:
R & S
:
Franchising
:
Carriere
:
Conferenze
:
Libri sulla traduttologia Eurologos
:
Bibliografia
:
Anniversario
:
Glossario
:
Stampa
:
Glocal e-Magazine
:
Dossier per la stampa
:
Comunicati stampa
:
Articoli di stampa
:
Articoli Eurologos in tedesco
:
Articoli Eurologos in inglese
:
Contatti
:
Choose your language
Deutsch
English US
Español
Eesti
Français
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Srpski
汉语