Servizi
Due culture professionali padroneggiate ed integrate
L'era del multimediale plurilingue con mercati integrati e poliglotti è già molto avanzata nella sua progressione rapida e irreversibile.
Ogni settore di produzione (quello della produzione di parole e quello preposto alle immagini) esige una cultura professionale specifica.
Lavorare con illustrazioni e impaginazioni tipograficamente ben realizzate è molto diverso dal redigere o dal tradurre.
Mentre i traduttori traducono tutte le sfumature semantiche e stilistiche da un testo di partenza ad un testo di arrivo, gli infografici della nostra filiale Littera Graphis e dei dipartimenti grafici delle nostre sedi Eurologos si occupano esclusivamente di problemi di perfezione del design, del layout, dell'editing, della localizzazione di siti web e della stampa.
Il Gruppo Eurologos ha così realizzato il matrimonio "glocale" tra la lettera e l'immagine.