Servizi
I contenuti delle matrioske
Il processo che lega il Verbo all'enunciato di un individuo può essere paragonato a quello che avviene aprendo una serie di matrioske (quella del
logos contiene quella del concetto, che contiene quella della scrittura, che contiene quella dello stile, ecc.).
In realtà, l'analisi critica di un testo procede nel senso inverso (dall'idioletto allo stile e alla scrittura fino alla sua ideazione).

Dal logos allo stile personale

Logos :       Ragione e sostanza della parola. Il logos contiene tutto ciò che può essere
                  concettualizzato.

Concetto :   Ideazione tematica e contestuale. Il concetto è espresso da un enunciato.

Scrittura :   Concretizzazione intelligibile del messaggio. La scrittura si colloca nello spazio
                 delimitato dall'ideazione e dallo stile.

Stile :         Morfologia specifica della norma linguistica (prima variante sul piano estetico).

Geostile :    Stile linguistico proprio di una comunità geografica di locutori.

Sociostile :  Il sociostile è proprio di una classe omogenea di locutori, definita all'interno di una
                  comunità geolinguistica (categoria socioeconomica, professionale, gruppo culturale,  
                  d'età, ecc.).

Tecnoletto : Il tecnoletto è contenuto - come sottoinsieme - nel sociostile (linguaggio e terminologia di
                  un'attività, di un'azienda). Gergo professionale caratterizzato da espressioni lessicali di  
                  carattere scientifico o tecnico.

Idioletto :     Fraseologia specifica di un individuo in un determinato momento o circostanza. L'idioletto
                  deriva dal tecnoletto e determina una specificazione stilistica nell'individuo.

Stile personale : Distanziamento individuale dalla norma linguistica minima: stile particolare di un 
                         locutore. Lo stile personale rappresenta la forma irriducibile e virtualmente inimitabile
                         dello stile.



I testi di cui sopra sono tratti dal libro "Traduzione, adattamento ed Editing Multilingue" scritto da tre dirigenti di EUROLOGOS" (TGC Editions, Bruxelles, 1994) pag. 73-163.



Cliccate sul libro per scaricarlo gratuitamente in formato PDF oppure sulla lingua per visualizzare la presentazione in inglese, in francese o in spagnolo.

                   

TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN