Servizi
Redattori, traduttori e localizzatori glocali
Il Gruppo Eurologos garantisce la totalità dei servizi propri dell'editing multilingue e del publishing multimediale.
Il suo logo, che indica il suo posizionamento cha va dalle redazione alla traduzione e alle pubblicazioni è infatti il seguente:



Tutte le soluzioni della comunicazione scritta e multilingue sono così prodotte dalle sedi Eurologos.

Ognuna delle sedi Eurologos dispone di copywriter e traduttori "in house" che lavorano solo nella propria lingua madre, in grado d'ideare, redigere, riscrivere o adattare ogni testo necessario alla comunicazione moderna.

Siccome poi la perfezione stilistica e geostilistica è possibile solo producendo "là dove le lingue sono parlate", i nostri redattori (e traduttori) lavorano on line sul nostro Internet/Extranet (e in teleconferenza), beneficiando appieno del vantaggio di vivere nel loro paese. Quindi, di non essere soggetti alle interferenze lessicali tipiche e, pericolosamente ineliminabili, dei redattori-traduttori espatriati.
Il tutto grazie al "glocale", la duplice dimensione integrata del globale e del locale!

Nel caso in cui il testo non sia stato redatto nei paesi dei mercati target, Eurologos procede ad una rilettura finale di convalida nella sede situata nel paese della lingua in questione per garantire la perfezione del sociostile, del geostile e la pertinenza della localizzazione.

TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN