Servizi
Flessibilità delle modalità di interpretazione
Nell'organizzazione dei congressi, spesso si rivela necessario combinare diverse modalità di interpretazione. Si potranno così avere discorsi interpretati in simultanea o in chuchotage, gli interventi invece in consecutiva, i dibattiti delle commissioni in trattativa e le mozioni in traduzione a vista.
Non è raro che si sia costretti a cambiare, all'ultimo minuto e in pieno svolgimento del programma della conferenza, la struttura dei modi d'interpretazione e la distribuzione degli interpreti.
Su richiesta del Responsabile di seduta, il coordinatore di Eurologos presente sul posto interviene presso degli interpreti riorganizzando in loco i servizi, in base alle nuove esigenze.
La perfetta riuscita organizzativa della conferenza dipende dall'intesa tra il Responsabile di conferenza e il coordinatore di Eurologos.
Questa collaborazione dovrà, in ogni caso, cominciare molto prima del giorno "X" della conferenza, in particolare mettendo a disposizione degli interpreti una documentazione completa in modo che possano prepararsi adeguatamente, sia da un punto di vista tematico che terminologico.
Come le traduzioni giurate, le interpretazioni giurate richiedono personale giurato presso i Tribunali. Oltre ovviamente alle cause penali, l'interpretazione giurata è obbligatoria negli atti civili (matrimoni, perizie, ecc.).