Ricerca e Sviluppo
Lista completa del glossario del nostro libro "Traduzione, adattamento e editing multilingue, Istruzioni per l'uso dei servizi linguistici e multimediali"
TCG Edizioni, Milano, 1996, pubblicato anche on-line su questo sito web.
A
Above-the-line
Accettabilità
Acme
Acronimo
Acrostico
Adattamento
Adattamento ritmico
Address e-mail
Aferesi
Agenzia di traduzione
Agrafia
AIDA
Allegoria
Allitterazione
Allusione
Anacoluto
Anacronismo
Anafora
Anfibologia
Anomalo
Antifrase
Antonomasia
Apocope (Troncamento)
Apposizione
Arcilettura
Argomentario di vendita
Art Director
ASCII
Attacco
Atteggiamento marketing
Audience
Auto-answer
Avversativo
B
Barbarismo
Base line
Baud
Below-the-line
Bicromia
Bit
Body copy
Boîte aux lettres
Bozza
Briefing
Browser
Business-to-business
Byte
C
CAHT
Calco
Canaletto
Capolettera
Chat line
Chiasmo
Chiusa
Ciberspazio
Circonlocuzione
Coefficiente d'incremento traduttivo
Colofon
Composizione
Compressione
Concetto
Concordanza dei tempi
Contafili
Copy
Copyright
Copy strategy
Copywriting
Corporate image
Corsivo
D
Deadline
Dealer imprint
Design
Desktop Publishing (DTP)
Deverbale
Dialetto
Didot
DIN
Direct Marketing (DM)
Doppiaggio
E
Eccellenza
Editing
Editor
E-mail
Enfasi
Errata corrige
Etimologia
Ethernet
Eufemismo
F
Faces
File
Filetto
Flat file
Flyer
Font
Fotocomposizione
Fotolito
Fotounità
Freno
Frontespizio
FTP
G
Gabbia
Gateway
Giustificare
Gradazione
Grammatura
Grassetto
H
Hardware
Headline
Home page
Host
Hot-link
House organ
House style
HTML
I
Iato
Ideogramma
Idioletto
Idiotismo
Immagine
Impaginazione
Impatto
Inattinica
Inciso
Infografico
In-folio
Ingegneria linguistica
In-house
Inside back
Interferenza
Interlinea
Internet
Interpretazione
Iperbole
Ipertesto
Ipocorismo
ISBN
ISDN
ISO
ISSN
J
Johnson box
K
Know-how
L
Lastra
Layout
Leaflet
Letteralità
Lettera personalizzata
Lettering
Lettore ottico
Lingua franca
Lipping
Litote
Localization
Log-in
Logo
Logofobia
M
Mailbox
Mailing
Mainframe
Marketing
Mastering
Metafora
Metalinguaggio
Metonimia
Modem
Monosemia
Montaggio
Morfologia
Motivazioni
Multimedia
N
Negativo
Neografismo
Neologismo
Notorietà
O
OCR
Offset
Omnibus
Omonimo
On line
Onomatopea
Orfana
Ossimoro
Overclaim
Ozalid
P
Packet
PAO
Paralogismo
Paronimo
Password
Pay off
Personificazione
Pittogramma
Pidgin
Pixel
Polisemia
Politica di comunicazione
Polizza
Posizionamento
PostScript
Pre-stampa
Prestito
Printing
PR
Provider
Psicografia
Pubblicità istituzionale
Pubblicità redazionale
Publishing
Punto ricco
Q
Quadricromia
Qualità (linguistica)
Quiproquo
R
Raccomandazione
RAM
Refuso
Retorica
Revisione
Rewriting
Risoluzione
S
Sabir
Scanner
Segmentazione
Segno
Self mailer
Semantica
Semiologia
Semiometria
Shadow
Sineddoche
Sinonimo
Sintagma
Sintassi
Solecismo
Software
Spaziatura
Spazio di mercato
Stratificazione
Studio creativo
Style-sheet
Surfing
SyQuest
T
Target
Teaser
Tecnema
Tecnoletto
Telelavoro
Terminologia grigia
Territorio di comunicazione
Tipografico
Tipometro
Tipoteca
Tiratura
Traducibilità
Traduttologia
Traduzione
Traduzione a vista
Traduzione giurata
Translation Memory System
Tratto
Tropo
Type imager
U
UNI EN 2900
Universali
Unix
Uso
V
Value marketing
Vedova
Verbatim
Videoscrittura
Vignetta
Visto si stampi
W
WebSite publishing
WYSIWYG
WWW
Z
Zero errori