Stampa
La NATO e l’Unione Europea si allargano mentre il Gruppo Eurologos continua la sua "glocalizzazione"
Inaugurazione delle sedi Eurologos a Cipro e a Belgrado
Ci ricorderemo del 2002 come dell'anno dell'allargamento. Sia l'Unione Europea che la NATO hanno da poco pianificato il proprio allargamento strategico a Est.
Il Gruppo Eurologos, uno dei leader mondiali di servizi linguistici con sede a Bruxelles, non ha aspettato queste importanti decisioni per continuare il suo allargamento. Le sue ultime due sedi (in franchising) sono appena state inaugurate, ad ottobre di quest'anno, a Cipro e a Belgrado: la prima in un Paese che entrerà nell'UE e la seconda (nella capitale della nuova Serbia) che già desidera far parte della NATO!
Cliccate sul nostro sito www.eurologos.com : troverete altresì le altre numerose sedi Eurologos (che producono traduzioni e siti multilingui) che abbiamo aperto in questi ultimi sei anni sui quattro continenti.
La "glocalizzazione" come sintesi della globalizzazione e della localizzazione
Alla parola "allargamento" i responsabili delle 30 sedi Eurologos nel mondo preferiscono quella di "glocalizzazione", un neologismo di origine americana (glocalization) coniato negli anni 90. Esso rappresenta la sintesi dei processi di globalizzazione e di localizzazione abitualmente e abusivamente messi in opposizione. In realtà, non ci può essere una vera globalizzazione moderna senza una (multi)localizzazione tradizionale.
Il fenomeno della glocalizzazione - non ce ne vogliano i no-global - non fa che favorire la valorizzazione delle economie, delle culture e delle lingue locali: mai prima d'ora si è potuto constatare una simile valorizzazione del localismo se non da quando si è iniziato a reagire alla presunta (e sospettata) "laminazione" della globalizzazione.
50 sedi Eurologos ben "glocalizzate" per il 2005
Ecco perchè Eurologos persegue il suo obiettivo "glocale" di passare, entro il 2005, da 30 a 50 sedi: ogni testo dev'essere prodotto (tradotto) e controllato in seno a un'agenzia Eurologos situata in uno dei circa cinquanta Paesi le cui rispettive lingue fanno girare la nostra logosfera economica.
Per saperne di più, aprite il documento Dossier per la stampa Eurologos nel nostro sito web all'indirizzo http://www.eurologos.com/images/36/PressPackIT.pdf. Scoprirete la ragione per cui la “glocalizzazione” di Eurologos costituisce la vera rivoluzione nel campo dell'editing e del publishing della nostra epoca, detta della comunicazione.