Stampa
L’e-magazine di Eurologos si chiama ormai “Glocal”
Il trimestrale in sei lingue del Gruppo Eurologos è stato da poco battezzato “Glocal” e ha appena cambiato la sua veste editoriale, oltre ai contenuti redazionali.
Naturalmente, Glocal continua a parlare delle centinaia di clienti che, ogni mese, si rivolgono alle nostre sedi su quattro continenti: i nuovi clienti potenziali possono leggere le “case history” di questi clienti per farsi un’idea precisa dei loro futuri servizi…
In ciascuna edizione vengono regolarmente trattati temi fondamentali della moderna traduttologia applicata, così come le informazioni chiave dell’editing multilingue, delle pubblicazioni multimediali, della localizzazione di software e, soprattutto, dei siti web.
Il titolo “Glocal” (contrazione di globale e locale) esprime con pertinenza e precisione il posizionamento delle sedi Eurologos, che producono i loro servizi (traduzione, siti web, printing e localizzazione) esclusivamente nella lingua (o le lingue) del proprio paese: la qualità linguistica e la competitività dei prezzi non potrebbero essere migliori!