Services
Deux cultures professionnelles maîtrisées et intégrées
L'ère du multimédia plurilingue à marchés intégrés et polyglottes est déjà très avancée dans sa progression rapide et irréversible.
Chaque secteur de production (celui de la production des mots ou celui préposé aux images) exige une culture professionnelle spécifique.
Travailler avec des illustrations et des mises en pages bien typographiées est très différent de rédiger ou de traduire.
Tandis que les traducteurs transposent toutes les nuances sémantiques et stylistiques d'un texte source dans une langue cible, les infographistes de notre filiale Littera Graphis et des départements graphiques de nos sièges Eurologos sont exclusivement préoccupés par des questions de perfection de design, de lay-out, d'éditing, de localisation de sites web et d'impression.
Le Groupe Eurologos a ainsi réalisé le mariage « glocal » entre la lettre et l'image.