Presse
L'élargissement de l'OTAN et de l'Union européenne pendant que le Groupe Eurologos continue sa "glocalisation"
Ouverture de sièges Eurologos à Chypre et à Belgrade
On se souviendra de l’année 2002 comme celle de l'élargissement. Aussi bien l'Union européenne que l'OTAN viennent de décider leur élargissement stratégique vers l'Est.
Le Groupe Eurologos, un des leaders mondiaux des services linguistiques basé à Bruxelles, n'a pas attendu ces grandes décisions pour continuer son élargissement. Ses deux derniers sièges (en franchise) viennent d'être ouverts, en octobre 2002, à Chypre et à Belgrade : le premier dans un pays qui entrera dans l'UE et le deuxième (dans la capitale de la nouvelle Serbie) qui déjà souhaite s'associer à l’OTAN !
Cliquez sur notre site www.eurologos.com : vous y trouverez également les autres deux douzaines de sièges Eurologos (produisant des traductions et des sites multilingues) que nous avons ouverts ces six dernières années sur quatre continents.
La "glocalisation" comme synthèse de la globalisation et de la localisation
Au mot "élargissement", les responsables des 30 sièges Eurologos dans le monde préfèrent celui de "glocalisation", un néologisme d'origine américaine (glocalization) qui a vu le jour dans les années 90. Il désigne la synthèse des processus de globalisation et de localisation habituellement et abusivement mis en opposition. En réalité, on ne peut pas avoir de véritable globalisation moderne sans une (multi)localisation bien traditionnelle.
Le phénomène de la glocalisation - n'en déplaise aux anti-mondialistes - ne fait que favoriser la valorisation des économies, des cultures et des langues locales : jamais on a pu constater autant de mises en valeur du localisme depuis qu'on s'est mis à réagir à la très supposée (et soupçonnée) "lamination" de la globalisation.
50 sièges Eurologos bien "glocalisés" pour 2005
Voilà pourquoi Eurologos poursuit son objectif "glocal" de passer, pour 2005, de 30 à 50 sièges : chaque texte doit être produit (traduit) et contrôlé à l'intérieur d'une agence Eurologos située dans un des quelque cinquante pays dont les langues font tourner notre logosphère économique.
Pour en savoir plus, ouvrez le Dossier de presse Eurologos de notre site web à l'adresse http://www.eurologos.be/images/36/PressPackFR.pdf. Vous découvrirez pourquoi la "glocalisation" d'Eurologos constitue la véritable révolution dans l'éditing et le publishing de notre époque dite de la communication.