Services
L’ère de la globalisation : les marchés du monde entier se ressemblent... presque
La compétitivité mondiale unifiée dans l’homologation
La fin idéologique et institutionnelle du système communiste (implosion de l’Union soviétique et écroulement du mur de Berlin en 1989), conjointement au développement extraordinaire de la compétitivité de pays comme la Chine, l’Inde et de l’Amérique Latine, a accéléré la vitesse de la globalisation économique (tandis que les Américains écrivent globalisation avec « z », les Britanniques utilisent, comme les Français, « s »).
Ensuite, la disponibilité au niveau planétaire de l’Internet à partir des années 90 a caractérisée notre ère comme celle des marchés complètement homologues et ouverts au niveau international.
Ainsi, une quinzaine d’années a suffi à toutes les entreprises de notre époque pour changer totalement d’horizon.
Cet horizon est tout simplement celui du monde entier et de ses marchés.
Changer la conception de la création et de la communication
Chaque entreprise, qu’elle soit locale ou multinationalisée, doit changer ses stratégies de production et de vente : les marchés internationaux de l’offre et de la demande sont déjà entrés en compétition radicale. Les pays émergents à bas coûts de production sont devenus très concurrentiels même pour des produits de qualité : le monde entier est déjà devenu pratiquement unique et les marchés, même les plus locaux, ne différent entre eux que d’un point de vue géostylistique ou géomarketing (comme tous les autres).
Le Groupe Eurologos, avec ses sièges installés sur quatre continents, aide les entreprises modernes à globaliser leurs productions et leur ventes et à s’adapter à ces réalités.
La glocalisation du Groupe Eurologos, véritable atout préliminaire à toute globalisation
Toutes les entreprises de services linguistiques monolocalisés dans un seul pays – c’est-à-dire plus du 99% ( ! ) – se trouvent dans l’impossibilité structurelle de fournir de services de globalisation.
En effet, comment assurer, aux clients modernes, des services multilingues et géostylistiquement probants ou de services d’adéquation culturelle des produits aux marchés cibles de la planète sans d’abord disposer d’autant de sièges situés sur place ?
En 2007, Eurologos fête ses trente ans d’existence et les dix premières années de son réseau de sièges multinationalisée.
Voilà la carte de visite du Groupe Eurologos avec laquelle il se présente à ses clients comme fournisseur déjà glocal : global et local en même temps, grâce à ses sièges opérationnels dans les marchés les plus importants du monde.
De la rédaction des documents aux tests préalables des produits
Rédiger pertinemment des documents techniques, publicitaires et commerciaux, d’abord dans la langue originale du client (celle de la maison mère de l’entreprise exportatrice) ou directement en anglais (la langue la plus véhiculaire), exige un savoir-faire professionnel que les sièges Eurologos ont cumulé dans le temps. Ce savoir-faire rédactionnel et traductif se fonde sur la glocalisation de sa structure internationale : globale, dans sa conception de communication multinationalisée, et locale, dans la capacité de ses sièges d’adhérer aux réalités géomarketing de leurs marchés spécifiques.
Les Californiens, qui ont inventé dans les années 90 le néologisme « glocalization », avaient bien compris, parmi les premiers, la double réalité économique de notre ère (souvent mise abusivement en opposition).
Les sièges glocaux du Groupe Eurologos ont adopté ce mot comme référence de leur capacité de décrire aussi bien globalement que localement les produits de leurs clients.
Souvent, ils sont même en mesure de conseiller les mêmes clients sur l’adéquation marketing de leurs produits à vendre sur leur marché local que connaissent, naturellement, très bien.