Compagnie
La presque totalité des soumissions frôlent (ou tombent dans) l’illégalité.
Comment peut-on les améliorer ?
Le constat est assez accablant : il faut rompre le silence objectivement complice avec tous les concurrents qui acceptent fatalement et passivement des soumissions publiques ou privées, dans notre secteur, tout simplement primitives ou même illégales.
D’autant plus que c’est aux fournisseurs qui soumissionnent (le marché de l’offre) d’informer les purchasers et de proposer les critères professionnels les plus modernes et les plus pertinents pour établir les cahiers des charges des soumissions.
En effet, les critiques que nous décrivons dans les « Sujets apparentés » ici à côté devraient être adressées aux professionnels de la profession et non aux purchasers soumissionnaires.
La certification ISO est-elle un gage de qualité ?
Que pensez-vous des "certifications" spécifiques à la traduction que l'on est en train de viser actuellement ou que l'on a déjà approuvées, comme par exemple en Allemagne avec la norme DIN ?