Keeled
   Kontakt
   Korduma kippuvad küsimused (KKK) frantsiisi ja põhifrantsiisi kandidaatidele
   Klientide KKK
   Otsing
 
 
Services
    Avaleht 
     Services      Arvutitel põhinev tõlketehnoloogia      Tõlkimist abistab tõlketeadus
Tõlkemälusüsteemide sünteetiline esitlus
Siin on ära toodud täielik, kuid kokkuvõttev kirjeldus meie klientide jaoks – koostajaks meie Brüsseli terminoloogiaosakond (valige üks kuuest keelest: DE, EN, FR, IT, NL ja ES).

       
       
  •       Tõlkemälud
  •       Automaatne tõlge
  •       Eurologose terminoloogiaraamatud
  •       Tõlkimist abistab tõlketeadus
  •       Tavaliste pettuste paljastamine seoses tehnilise tõlkega

TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN

Copyright 2008 - Konfidentsiaalsuspoliis - Kodulehekülje kaart - Meie kontorid maailmas - Sõnastik - E-ajakirja viimane väljaanne - Konfidentsiaalsus

Avaleht :

Ettevõte :

  • Tutvustus :
  • Tegevus &Hind :
  • Eurologose süsteem :
  • Kliendid & Arvandmed :
  • Tarkvara & Riistvara :
  • Konkurents :
  • Ajalugu :
  • Eetika :

Services :

  • Tõlkimine :
  • Vandetõlgid :
  • Suuline tõlge :
  • Toimetamine & kirjastamine :
  • Kirjutamine, korrektuur & ümberkirjutamine :
  • Kodulehekülg & multimeedia :
  • Haruldased keeled :
  • Arvutitel põhinev tõlketehnoloogia :
  • Lokaliseerimine :
  • Dubleerimine :
  • Keeleuuendus :
  • Nõuanded ja koolitused :
  • Globaliseerumine-glokaliseerumine :

Kvaliteet :

  • Kvaliteedi eeskujulikkus :
  • Kvaliteedikontroll :
  • Kvaliteedileping :
  • Konfidentsiaalsus :
  • Vaidlustamine :

U ja A :

  • Frantsiis :
  • Karjäär :
  • Konverentsid :
  • Eurologose tõlketeaduslikud raamatud :
  • Bibliograafia :
  • Aastapäev :
  • Sõnaraamat :

Press :

  • e-ajakiri Glocal :
  • Pressifail :
  • Pressiartiklid :
  • Pressiteated :
  • Eurologose artiklid saksa keeles :
  • Eurologose artiklid inglise keeles :

Kontakt :

Choose your language

Deutsch
English US
Español
Eesti
Français
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Srpski
汉语