Services
Tõlkerežiimide paindlikkus
Organisatoorsetes istungites on tihtipeale vaja ühendada mitmeid erinevaid suulise tõlke liike. Samaaegselt võib olla vaja nii sünkroon- kui ka sosintõlget, järeltõlget, sidetõlget ning pilktõlget. Tihtipeale peab muutma viimasel hetkel või juba konverentsi ajal kas siis tõlke struktuuri või tõlkijate ülesandeid. Tööperioodi juhi palvel hakkab tegutsema Eurologose koordinaator koos tõlkidega kes koheselt reorganiseerib teenuste pakkumise vastavalt uutele nõudmistele. Konverentsi täielik edu sõltub Eurologose koordinaatori ja konverentsi juhataja heast suhtest.
Koostöö peab algama vähemalt päev enne konverentsi. Tõlgid peavad saama ulatuslikult materjali selleks, et korralikult ette valmistada nii temaatika kui ka terminoloogia osas. Sama käib ka vandetõlkide kohta, kes peavad olema Kohtu poolt kinnitatud. Lisaks kriminaalasjadele võivad vandetõlgid tegeleda ka tsiviilasjadele (abielud, ekspordilehed jne.).