Services


Topeltkontroll: CMS (tehnoloogiline tase) ja geostiil (lingvistiline tase)
Koduleheküljed on nagu interaktiivsed vaateaknad kaubandustänaval.
Ei oleks just eriti kasulik kasutada samasugust vaateakna kujundust nii Madridis kui ka Buenos Aireses, Glasgows või Los Angeleses ning isegi Lissabonis ja Rio de Janeiros: lingvistiline stiil ja kohalik majanduskultuur, vaatamata samale keelele, on vägagi erinevad!
Seda nimetavad tõlketeadlased geostiiliks (tihedalt seotud geoturunduse põhimõttega).
Kui kodulehekülg on tõlgitud sihtturu keelde vastavalt ettevõtte laienemisstrateegiale (või avalike asutuste strateegiale), tuleb kohe arvesse võtta geostilistilisi probleeme.
Toodete ja teenuste konkurentsivõimelisus sõltub kohalikest keeltest ja geostiilidest.
Kohaliku keele olulisust alahinnatakse väga sageli. Pigem keskendutakse infotehnoloogilisele tasandile, kus kodulehekülge ei peeta elujõuliseks ega tõhusaks (ja seda õigusega), kui see ei põhine korralikul CMS-l (sisuhaldussüsteem), mis teeb sellest tõeliselt interaktiivse ja kasuliku allika Internetis.

Neljal kontinendil asuvad Eurologose kontorid on võimelised tõlkima ja lokaliseerima isegi tõeliselt mitmekeelseid kodulehekülgi. Eurologos on suuteline tagama kodulehekülje kvaliteedi nii tehnoloogilisest (CMS) kui ka lingvistilisest (kohalik geostiil) vaatepunktist.

TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN